有奖纠错
| 划词

Il mange sur le pouce.

他站匆匆忙忙地吃。

评价该例句:好评差评指正

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。

评价该例句:好评差评指正

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。

评价该例句:好评差评指正

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

里说,也许正因为如此才要匆匆忙忙通过一项决议吧。

评价该例句:好评差评指正

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大会匆匆忙忙通过这一决议草案感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆忙忙收集的。

评价该例句:好评差评指正

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐位上安闲地衔,所有的人全是喜笑颜开的,匆匆忙忙让人包为了在剩下的路程上去用的食品。

评价该例句:好评差评指正

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们去咖是为了匆匆忙忙周一口然后转身离去,而是为了它的环境,它的氛围,尤其是它的服务质量。

评价该例句:好评差评指正

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。

评价该例句:好评差评指正

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴勒斯坦的决策者们应当避免匆匆忙忙的自由化,因为贸易自由化非能够直接减贫。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时的困难、稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

过,在这段过渡期间,殖民地人民的命运曾经被匆匆忙忙的、负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。

评价该例句:好评差评指正

La catégorisation hâtive et plutôt légère des ressortissants nord-africains associés aux actes terroristes liés à Al-Qaida comme étant un « facteur de risque pour la région de la péninsule arabique » me laisse un petit peu perplexe.

根据似是而非的表面现象将与基地组织相关恐怖行为有牵连的北非国民匆匆忙忙加以分类,认为他们对阿拉伯半岛是一总所谓的危险因素,让我有些迷惑解。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

评价该例句:好评差评指正

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,匆匆忙忙地把这样的建议付诸实践。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最是在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够避免必要的匆匆忙忙,为新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利地取得成果。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cloup, clous, cloustonite, cloutage, clouté, clouter, clouterie, cloutière, clouure, Clovis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.

几个行人自己远处的住所走去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.

不过她绝不听从他,下了台阶儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.

郊区的国民自卫军乱哄哄地赶来了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.

所以我们干嘛要跑出一场助膜炎来呢。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame Coquenard sourit, et, sur un signe d’elle, tout le monde s’assit avec empressement.

科克纳尔太太启唇一笑,接着一个示意,大家坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais Harry se hâtait déjà vers la cabane et les deux autres se précipitèrent pour le rattraper.

但哈利已经地赶到小屋,另外两个人急追赶他。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

On reprend l'antenne en vitesse car Olivosky vient de préparer sa nouvelle offensive, regardons.

我们又地回到了局势中,因为Olivosky刚刚准备好他的新矛头,让我们看一看。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il a déjà failli se faire arracher la jambe une fois, il ne va pas recommencer tout de suite.

他上次差点被咬断了腿,不会再去冒险尝试的。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Son écriture pressée, bousculée, est jalonnée de ratures, de corrections.

写的作品,被划了一些杠,有一些修改。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le départ se fit dans la précipitation. À bord du taxi qui roulait vers Orly, Jeanne ne disait pas un mot.

两人地离了公寓。在利机场的出租车上,让娜一句话也没说。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Des self-services ultra-modernes sont construits à la hâte pour faire face à l'afflux des étudiants issus du « baby boom » .

那种自助式的十分现代化的学生餐厅,总是的建好,为了迎接婴儿潮导致的大学生大批量的到来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le surlendemain, en tout cas, Rieux pouvait lire de petites affiches blanches que la préfecture avait fait rapidement coller dans les coins les plus discrets de la ville.

第三天,里厄总算看见省府的白色小型布告张贴在城里最不引人注目的地方。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert recueillit à la hâte ses papiers, sonna pour payer les trente francs qu’il devait au maître de l’hôtel, et, offrant son bras à sa mère, il descendit l’escalier.

阿尔贝地收集好他的文件,付清他欠房东的三十法郎,伸手臂扶着他的母亲,走下楼梯。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐位上安闲地衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜的,让人包好为了在剩下的路程上去用的食品。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La vieille avait très bien deviné que ce fut un cordelier à la grande manche qui vola l’argent et les bijoux de Cunégonde dans la ville de Badajos, lorsqu’elle fuyait en hâte avec Candide.

老婆子原没猜错,当初居内贡和老实人逃走,在巴大育镇上失落的珠宝,的确是一个宽袍大袖的芳济会神甫偷的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il y avait une grosse tourière qu’on voyait toujours se hâter dans les corridors avec son trousseau de clefs et qui se nommait sœur Agathe. Les grandes grandes, au-dessus de dix ans, — l’appelaient Agathoclès.

那里有个跑街的肥胖女用人,经常带着一大串钥匙,地在那些过道里跑来跑去,她的名字叫阿加特嬷嬷。那些“大大姑娘”——十岁以上的——称她为阿加多克莱。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Elle ne veut pas se presser et elle a raison. Quoiqu’elle ait la mine éveillée et qu’elle vous paraisse peut-être ne pas beaucoup réfléchir, c’est une femme d’un grand sens et qui sait fort bien ce qu’elle fait.

“她不愿,她是对的。尽管她外表机灵,您兴许觉得她不够稳重,但她是一个很有见识的女人,明白自己的所作所为。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Clubawngrass, clubbing, clubhouse, Clubiona, clubiste, clue, cluj, Clupea, clupéidés, clupéiformes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接