Il mange sur le pouce.
他站匆匆忙忙地吃。
Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
在这类情况下,小组认为可以按照当时的困难、稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。
Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.
过,在这段过渡期间,殖民地人民的命运曾经被匆匆忙忙的、负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。
La catégorisation hâtive et plutôt légère des ressortissants nord-africains associés aux actes terroristes liés à Al-Qaida comme étant un « facteur de risque pour la région de la péninsule arabique » me laisse un petit peu perplexe.
根据似是而非的表面现象将与基地组织相关恐怖行为有牵连的北非国民匆匆忙忙加以分类,认为他们对阿拉伯半岛是一总所谓的危险因素,让我有些迷惑解。
Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。
Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。
La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.
美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,要匆匆忙忙地把这样的建议付诸实践。
Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.
我们希望,秘书长将及时——最是在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够避免必要的匆匆忙忙,为新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利地取得成果。
Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.
在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。