有奖纠错
| 划词

Comment éviter de travailler dans l'urgence ?

怎么避免紧急匆忙工作?

评价该例句:好评差评指正

L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.

校道,留下了我们匆忙背影和青春记忆.

评价该例句:好评差评指正

A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.

要是在您位子上,我不会像这样匆忙

评价该例句:好评差评指正

Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.

这并不是我开博客以来写最好一篇文章,我比较匆忙完成而且记录是自己感受。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc important de préciser les limites de la décision adoptée par le Comité.

* 因此,必须指出委员会匆忙做出限性。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.

我们不应当匆忙地移交保留权力。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne condamne les menaces inadmissibles qui ont amené le Président du CEP à quitter précipitamment le pays.

欧洲联盟谴责造成临时选举委员会主席匆忙离境任何不可接受威胁。

评价该例句:好评差评指正

Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.

另外还出现了国行动者撤离太匆忙趋势。

评价该例句:好评差评指正

Sans les pressés avant des cours,sans les énervés avant des examens, sans les sentiments fratiqués dans le temps étudié.

没有上课前匆忙,没有考试前紧张,没有晚上自修时疲倦。

评价该例句:好评差评指正

Il serait sage de ne pas envisager de solutions rapides, mais d'intensifier les discussions et les négociations.

因此,明智作法是不要匆忙地采用迅速法,而是应加紧进行讨论和谈判。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche hâtive ne réunit pas les conditions d'une coopération durable, apte à faire face au problème du développement afro-arabe.

这一匆忙构想出法并未满足建立一种能够应对非洲-阿拉伯发展问题持久合作需求。

评价该例句:好评差评指正

Cependant,il y a beaucoup d'accidents dans la vie,le cerf-volant est serré fort à la main,le fil est aussi cassé tout à coup.

他们匆忙留下彼此电话号码,仓皇在大雨中分手。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas non plus intimidés par l'importance du facteur temps évoqué par certains pour justifier une réforme hâtive et partielle.

我们也不会为某些人作为匆忙推动部分改革理由所引述时间因素重要性所吓倒。

评价该例句:好评差评指正

McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.

“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。

评价该例句:好评差评指正

La suspension d'un contrat est souvent une réaction précipitée devant une crise, alors que la résiliation est le résultat prévisible d'un processus qui comprend plusieurs étapes.

暂停一项合同常常是针对一个危机匆忙做出反应,而终止一项合同是涉及许多阶段过程可以预计结果。

评价该例句:好评差评指正

Aux îles Caïmanes, ce processus est mené à la hâte en l'absence de renseignements complets sur toutes les variantes possibles de l'autodétermination conformément aux résolutions de l'ONU.

由于缺乏有关联合国议所规各种自方案充分信息,开曼群岛这一进程进展过于匆忙

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative d'imposer une décision prématurée ou hâtive risquerait de porter atteinte à ce processus très délicat qui est si important pour tous les États Membres de notre organisation.

任何强行作出不成熟匆忙企图都有可能危害对联合国所有会员国来说非常重要这一微妙进程。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, une diminution de la résolution parmi les donateurs ou un désengagement par trop rapide de la communauté internationale au Timor oriental nuiraient à ce pays et doivent être évités.

一,捐助者松懈心或国社会过于匆忙撤离东帝汶将是有害,必须预防。

评价该例句:好评差评指正

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆忙忙收集

评价该例句:好评差评指正

Cela contribuera à éviter les risques associés à un développement précipité, en particulier en ce qui concerne l'interface avec le système de contrôle de l'exécution du budget et d'autres systèmes.

这将有助于避免匆忙开发带来风险,特别是与财务执行情况控制系统和其他系统连结问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大黄定, 大黄酚, 大黄蜂, 大黄附子汤, 大黄根苷, 大黄根树脂, 大黄根酸, 大黄牡丹汤, 大黄四聚素, 大黄素,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon ami, mon cher Maximilien, pas de résolutions extrêmes, je vous en supplie !

“我朋友,我亲爱马西米兰,不要作匆忙决定,我求求你。”

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Et il indiquait chaque partie du corps qu'il nommait ainsi d'un geste précipité qui faisait cesser l'impérieuse démangeaison.

而且他用一个匆忙手势指着他所说身体每一个部分,这使得引人注目瘙痒停止。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Son écriture pressée, bousculée, est jalonnée de ratures, de corrections.

他匆匆忙忙写作品,被划了一些杠,有一些

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte était dans son cabinet, et, fort soucieux, lisait un mot que Bertuccio venait de lui envoyer à la hâte.

伯爵在书房里,正在用匆忙目光快速地看见贝尔图乔匆匆地拿进来一封信。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, il se faisait un grand bruit dans l’escalier ; on allait et on venait, on entendit même un cri de douleur.

楼梯上传来一片响声,是人们匆忙奔走声和半窒息呜咽声。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Des self-services ultra-modernes sont construits à la hâte pour faire face à l'afflux des étudiants issus du « baby boom » .

自助式十分现代化学生餐厅,总是匆匆忙建好,为了迎接婴儿潮导致大学生大批量到来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady allait s’écrier : « Tout de suite » , mais elle réfléchit qu’une pareille précipitation serait peu gracieuse pour d’Artagnan.

米拉迪就要大声说“立刻”;但她转而一念,考虑到如此匆忙对达达尼昂来说也许有貌了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’homme qui se hâtait ainsi, c’est celui que nous venons de voir se débattre dans des convulsions dignes à coup sûr de pitié.

那个匆忙到那程度人,便是我们刚才看见在狠命挣扎、确实值得怜悯那个人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais la menace continuelle étaient les éboulements : car, outre l’insuffisance des boisages, toujours bâclés trop vite, les terres ne tenaient pas, détrempées par les eaux.

然而,更大威胁是坑道随时随地都可能倒塌,因为匆忙支起来坑木很不牢靠,而且地面被水泡松,已经不坚固了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle se mit à marcher à pas précipités en s’étonnant de respirer un air plus pur, de sentir les rayons du soleil plus vivifiants, et d’y puiser une chaleur morale, une vie nouvelle.

她脚步匆忙在那儿走,很奇怪觉得空气比平时新鲜,阳光比平时更有生气,给她精神上添了些暖意,给了她新生命。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Si Hagrid ne le lui avait pas montré, Harry ne l'aurait jamais remarqué, d'ailleurs, personne d'autre n'y faisait attention, c'était comme si Hagrid et Harry avaient été les seuls à le voir.

要不是海格指出来,哈利很可能不会注意。匆忙过往人们连看也不看它一眼,他们好像根本看不见破釜酒吧。哈利有一很奇怪感觉,似乎只有他和海格能看见这家酒吧。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Personne ne bougea. Seule, Mouquette se hâta, s’échappa derrière lui, sous le prétexte qu’ils rentraient l’un et l’autre à Montsou. Mais on continuait de plaisanter, on savait qu’il ne voulait plus d’elle.

谁也没动,只有穆凯特一人借口说他们俩都住在蒙苏,匆忙跟在他身后一起走了。大家继续拿这件事开玩笑,他们都知道他早已把她甩了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, de l’autre côté du palier, des voix alarmées chuchotaient ; et, lorsqu’il sortit, il vit s’ouvrir la porte de ses filles, qui toutes deux parurent, vêtues de peignoirs blancs, passés à la hâte.

这时,从楼梯口另一边,传来惊惶低语声;他走出房门时候,看见女儿们房门开了,两个女儿穿着匆忙披上白睡衣一起走出来。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Ne voulant pas jouer plus longtemps les voyeuses et n’en pouvant supporter davantage, je partis précipitamment, revenue à une réalité hélas plus prosaïque ; et, avec au cœur, non plus mes doux rêves d’amour, mais une certaine tristesse.

我无法承受得更多,也不愿意再待下去,我匆忙离开了,于是重新回到了平淡乏味现实中;而且,留在心中,也不再是有关于爱温存梦,儿时一悲伤。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle fut si pressée de sa curiosité, que sans considérer qu'il était malhonnête de quitter sa compagnie, elle y descendit par un petit escalier dérobé, et avec tant de précipitation qu'elle pensa se rompre le cou deux ou trois fois.

在好奇心驱使下,竟然不顾独自离开客人有貌,她自己从后面小扶梯走了下去,她走如此匆忙,像是怕有人扭断她脖子似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大会的席次排列, 大会开始, 大会主席之职, 大喙巨鹳, 大混战, 大活络丹, 大火, 大火炉, 大伙儿, 大获全胜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接