有奖纠错
| 划词

Sur le trajet, deux femmes hèlent le taxi qui s’arrête.

上有二个女子拦车。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là au milieu de la route, notre voiture ne marchait plus.

上,我们汽车不能继续赶路了。

评价该例句:好评差评指正

La voiture était en panne sur la route, nous sommes obligés de le pousser.

汽车上发生了故障,我们不得不推着它走。

评价该例句:好评差评指正

La voiture est tombée en panne, désolé pour le retard.

车坏了,所以迟到了。别找借口。迟到了说谎。

评价该例句:好评差评指正

En chemin, le conducteur s'est arrêté et est sorti de la voiture sans la verrouiller.

司机上停了车并下车,任由没有锁上汽车停那里。

评价该例句:好评差评指正

Je ne puis interrompre le service, répondit le conducteur. Nous avons déjà trois heures de retard.

“我总不能让火车停上!”列车员说,“我们已误点三个小时了。”

评价该例句:好评差评指正

À mi-chemin, il a demandé à rentrer à l'hôtel Canal, sans donner de raison, et le groupe est effectivement rentré à l'hôtel.

上,组长下令返回运河旅馆而没有说明原因,于是小组确返回了旅馆。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les costumes et demi sur la route (Blues) est devenu un groupe important de bien connaître les produits de marque OEM une grande force.

上服饰(BLUES)已成为众多知名品牌贴牌组货一股强势力量。

评价该例句:好评差评指正

Je déjeune et redescend à pied, une averse se déclenche, il pleut à seau, le temps de m’abriter dans une chapelle en bois où des jeunes sont aussi à l’abri.

上,突如其来一场倾盆大雨,我赶紧躲到附近一个小教堂,同时躲雨有几个青年。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce domaine, comme dans tant d'autres domaines de la coopération internationale, les États n'ont couvert que la moitié du chemin vers la solution des problèmes qui nous sont communs à tous.

这方面,如同国际合作许多其他方面一样,各国解决我们共同面临问题方面只走了一

评价该例句:好评差评指正

Beijing et demi de travail sur la route à tricoter Design Studio, la société une force puissante dans la conception de style, chaque saison lancement du nouveau solde de 500, de nombreux styles.

北京上针织工作设计室,公司集强大款式设计力量、每季节推出新款500余款,款式众多。

评价该例句:好评差评指正

J'imagine que les organes créés au titre de la Convention sur certaines armes classiques continueront d'exister même si cette année un autre mécanisme les prend de vitesse sur la question des munitions en grappe qui ont des conséquences inacceptables sur le plan humanitaire.

我怀疑,即使今年晚些时候有另一个进程处理造成不能接受人道主义后果集束弹药问题上上超过它,《常规武器公约》也将继续存下去。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi, que, par exemple, que Médecins Ssans Ffrontières (Pays Pays-Bas) a ouvert un dispensaire à mi-chemin entre la ville et le camp de Farchana, où tous peuvent recevoir des soins médicaux; et que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance'Unicef prend en charge des écoles pour les enfants des camps et des villages voisines.

为此,“无国界医生”(荷兰)已Farchana镇与难民营上开设了一家诊所,向所有人提供医疗保健,儿童基金会为难民营和附近村庄儿童开办了学校。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿Q, 阿巴拉契亚的, 阿巴拉契亚地形, 阿巴拉契亚古陆, 阿宝, 阿贝尔群, 阿贝耳函数, 阿贝聚光镜, 阿贝棱镜, 阿贝折光仪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Aux portes, à une demi-lieue de la barrière, à Auteuil.

“非常近,出城只半路——欧特伊。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Chemin faisant, il rencontra Courfeyrac, et feignit de ne pas le voir.

半路上,遇到古费拉克,只装作没看见。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry pensait que c'était le vent qui avait du l'emporter jusqu'au toit au moment où il sautait.

哈利猜想大概是风半路上把托上去了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Je ne puis interrompre le service, répondit le conducteur. Nous avons déjà trois heures de retard.

“我总不能让火车停半路上!”列车员说,“我们已经误点三个小时了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne faut pas qu’il vienne ! répondit vivement Cyrus Smith. Il serait assassiné en route !

不能来!”赛勒斯-史密斯很快地说,“半路上被杀死的!”

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Elle emprunta le sentier qui menait au campement et retrouva à mi-chemin le chef d'équipe qui venait à sa rencontre.

她顺着小路往营房的方向走去,半路上碰到了跑来找她的挖队队长。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle n’était plus là, disparue en route, emportée par une telle peur, quelle avait tourné le dos à la maison, et s’était jetée d’elle-même en plein danger.

可是赛西儿并没有进来,她半路上就不见了,因为过于害怕,她转身朝家里跑去,她自投虎口了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On les voyait entrelacés, tenant toute la largeur de la rue, et accostant chaque mousquetaire qu’ils rencontraient, si bien qu’à la fin ce fut une marche triomphale.

人们看见们挽着胳膊,排成横排街道当中走着,把半路上遇到的火枪手都挽块,最后形成了支浩浩荡荡的凯旋队伍。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tâchez de ne pas me faire attendre, car à midi un quart je vous préviens que c’est moi qui courrai après vous et vous couperai les oreilles à la course.

“别让我等候,我事先告诉您,十二点刻不见您来,我可就要去找您,半路上割掉你的耳朵。”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第册(上)

Allô, c'est Jean-Pierre. Tu es toujours absent ! Voilà ma proposition. Rendez-vous à mi-chemin entre chez toi et chez moi, devant le café de Flore à 3 heures, ça va ?

喂,我是让·皮埃尔。你老是不是我的提议——你家和我家的半路上约,3点,花神咖啡店前,行吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En chemin, nous nous sommes sauvés. Quant à Athos, on l’avait cru mort, et on l’a laissé bien tranquillement sur le champ de bataille, ne pensant pas qu’il valût la peine d’être emporté.

半路上我们逃脱了。至于阿托斯,们以为死了,让战场没有碰,认为没有必要把抬走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Peu à peu, ce vieillard cessa d’aller jusqu’à l’angle de la rue des Filles-du-Calvaire ; il s’arrêtait à mi-chemin dans la rue Saint-Louis ; tantôt un peu plus loin, tantôt un peu plus près.

慢慢地,老人已不再走到受难修女街的拐角上,圣路易街的半路上;有时远点,有时近点。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On campa sur le plateau même, et le lendemain la descente commença. Elle fut assez rapide. Une grêle d’une violence extrême assaillit les voyageurs, et les força de chercher un abri sous des roches.

当晚,们露宿山顶。第二天早,开始山。山路走得快,但是,半路遇到场来势凶猛的冰雹,逼得们退缩块大岩石面。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le cousin Charles nous attendait avec des saucisses, mais les femmes pleuraient trop, ça nous restait dans la gorge… Ah ! mon Dieu ! Ah ! mon Dieu ! comme c’est loin, chez nous !

表哥沙尔拿着香肠半路上等候我们,但是女人们哭得太厉害了,使人咽不去… … 啊!天哪!啊!天哪!离家有多远啊!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tout s’effaçait sous le regret instinctif d’une si longue habitude ; et, de temps à autre, tandis qu’elle poussait son aiguille, une grosse larme descendait le long de son nez et s’y tenait un moment suspendue.

切怨恨都已烟消云散,长年累月的养成习惯,使人自然而然地产生了怀念;有时她针刺去,大颗眼泪却顺着鼻梁流来,流到半路又停住了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'y allais, au fait, dans l'intention de tuer un cabri de mon troupeau pour l'apporter et l'apprêter au logis ; mais, chemin faisant, je vis une chèvre couchée à l'ombre, avec deux jeunes chevreaux à ses côtés.

我原来想从自己的羊圈里选只小羊,把它杀了带回家煮了吃。可是,走到半路上,我发现有只母羊躺树荫,身边还有两只小羊坐那儿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿尔巴尼亚的, 阿尔卑斯, 阿尔卑斯(阿尔卑斯山脉), 阿尔卑斯山, 阿尔卑斯山的, 阿尔卑斯山风景, 阿尔卑斯山脉, 阿尔卑斯山下的, 阿尔卑斯造山运动的, 阿尔卑斯褶皱期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接