有奖纠错
| 划词

Bienvenue à l'usage d'unité de fret pour pouvoir commander notre entreprise, de négocier!

欢迎用货来我公司订货,洽谈!

评价该例句:好评差评指正

L'accent est mis sur l'orientation de l'utilisateur, la rationalisation et la simplification, et sur une plus grande liberté d'action des services locaux.

着重使用者导向、合理化和简化,以及让地方有更大的行动自由。

评价该例句:好评差评指正

Établissement d'un calendrier des achats en fonction de la consommation effective pour garantir un approvisionnement suffisant dans la totalité des services médicaux.

已根据国内的实际消费编制了购买方案,以确保所有卫生保健得到充足的供货。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial prie instamment les gouvernements de prendre les mesures voulues pour créer un environnement libre favorisant la pluralité des médias.

特别报告员促请国政府采取适当措施,创造一个自由宽松的环境,使存在。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime néanmoins que c'est au Département de l'information qu'il devrait y avoir une unité technique spécifiquement chargée des fonctions connexes.

但委员会认为,新闻部应设立一个专门技术履行所述职

评价该例句:好评差评指正

Les concurrents ont le plus grand intérêt à se rendre compte personnellement de l’état des lieux et des difficultés et suggestions de l’entreprise.

参加竟标的,最好是注意工程的现场情况及困难,和一些电力公司建议。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, la mission devrait coopérer pleinement avec lui et mettre ses installations à sa disposition de façon qu'il puisse effectivement mener ses investigations.

换句话,特派团必须充分配合调查人员并为其提供方便,以便调查有效地开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Au sujet de l'importance des effectifs des groupes, le Directeur de la Division rappelle que de petites entités sont parfaitement capables de mener pléthore d'activités.

关于小组的人数,他完全做大量的工作。

评价该例句:好评差评指正

Les bureaux de statistique nationaux fournissent à ce public de plus en plus anonyme des informations qui décrivent des structures économiques et sociales plus complexes.

对这日趋分散的用户,国家统提供描绘更复杂社会经济结构的资料。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, force est de reconnaître que certains de ces services manquent de moyens de contrôle électroniques adéquats et tous n'ont pas accès au réseau Internet.

不过,必须承认,这些机构中有些缺乏适当的电子监控手段,并不是所有上网。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux juridictions se distinguent des tribunaux pénaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda dans la mesure où elles constituent des systèmes mixtes comprenant une composante nationale.

这两个法庭与前南斯拉夫和卢旺达的刑事法庭不同之处在于这两个法庭是作为混合制度设立的,国内参与。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, nous croyons que c'est la famille - unité de base de la société - renforcée qui doit fournir les éléments nécessaires à l'épanouissement d'une société viable, saine, morale et économiquement stable.

最后,我们认为,家庭作为社会的基本组成如果被赋予新的力量,应能为一个道德上公正、经济上稳定、健康和自立的社会的发展提供工具。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche a conduit à une plus grande responsabilisation du personnel pour ce qui est de l'amélioration des compétences de base, à une interaction plus efficace entre les groupes et à une meilleure communication interne.

方法途径使工作人员对加强自己的核心能力采取更负责任的态度;之间更有效地相互配合;改善内部交流。

评价该例句:好评差评指正

Le service consultatif servira également de secrétariat permanent du Mécanisme de coordination, dont il optimisera la performance en tant qu'organe de coordination interinstitutions et que prestataire de services pour les États Membres et le public en général.

小武器咨询事务处将充当小武器问题协调行动的常设秘书处,使小武器问题协调行动这一机制充分发挥作用,不但作为机构间的协调,又向会员国和普通大众提供服务。

评价该例句:好评差评指正

Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.

主要广播一般都遵循广播体行为守则中的基本文明要求,但在少数族裔问题上相对而言没有什么容忍或公正表现。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 159, le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que le mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés.

在第159段,委员会建议开发划署应确保所有订立合同的有关最充分运用载于其《采购手册》对供应商业绩进行评估的机制。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'application des interprétations et décisions communes issues de ce mécanisme nécessite un soutien accru tant au niveau interne qu'à celui du système, pour permettre aux unités de chaque organisation de prendre à temps les mesures voulues pour emprunter la direction convenue.

然而,落实这一机制产生的共识和决定需要更多的内部和全系统范围的支持,使组织的相关及时采取必要的措施实施商定的目标。

评价该例句:好评差评指正

Cela alignerait aussi la Mission sur la doctrine de l'ONU, et donnerait aux unités de police constituées plus de souplesse et d'efficacité, permettant à chacune d'entre elles de fonctionner avec quatre sous-unités de 30 agents et 20 membres du personnel d'appui et de commandement.

这将使特派团符合联合国的原则规定,并会提高建制警察的灵活性和成效,使每一个分成4个由30名警官组成的战术小队,加上20名后备和指挥人员。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, les politiques opérationnelles et les procédures, de même que les plans d'action, doivent être rationalisés et simplifiés afin de permettre aux unités opérationnelles un usage flexible des ressources en vue de générer les résultats attendus reflétant les priorités des pays de programme.

例如,项业务政策和程序以及工作进程,一般需要加以大力精减和简化,使作业灵活利用资源,取得符合方案国家优先事项的成果。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre à moyen terme aidera également le Fonds à se fixer des priorités annuelles et facilitera la mise au point de plans de gestion grâce auxquels les différents services planifieront les mesures à prendre pour devenir plus efficaces et suivre les progrès réalisés.

框架还将在制订组织年度重点任务这方面充当中期参考工具,并指导办公室管理划的拟定,个别通过这些划为提高效率进行设和监测。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vaguemestre, vaguer, vaguesse, vahiné, vaigrage, vaigre, vaigrer, vaikkant, vaillamment, vaillance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语教程

Madame Yu : La remise doit être importante, vous savez, sinon nos marges ne sont pas intéressantes. Si nous commandons vos produits par mille, pourrez-vous nous accorder une remise supplémentaire ?

折扣应该多一点,您知道,们的利额并不。如果们以千为单位订购产品,您们额外折扣吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vairée, vairon, vaisseau, vaisseau Luo, vaisseaux, vaisselier, vaisselle, vaissellerie, vakouf, val,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接