有奖纠错
| 划词

Pour être autorisés à partager quelques moments d'intimité avec leur épouse à l'occasion d'une visite, malgré le règlement l'interdisant, les prisonniers avaient en effet la possibilité de soudoyer les gardiens.

狱警可以被收买与其探监妻子私下单独一起,尽管这通常情况下是禁止

评价该例句:好评差评指正

Ces trois phénomènes, ou du moins leur conjugaison, ont fait replonger des millions d'individus dans la pauvreté au cours des 15 dernières années, en s'attaquant à leurs ressources et en détruisant leur environnement.

这三种现象,无论是单独地还是联系一起,均15年内消耗了人们资源,破坏了他们环境,迫使千百万人重新回到贫困线以下。

评价该例句:好评差评指正

Un parent qui a un enfant de moins de 7 ans, un enfant gravement malade ou un enfant atteint d'un handicap physique ou mental et en assure seul l'éducation et les soins ne peut être affecté à un travail de nuit ou à des heures supplémentaires qu'avec son consentement écrit préalable.

有7岁以下子女、重病子女或身心有子女工作父母,如果与子女单独生活一起而且负责子女养育和照顾,只有经其事先书面同意才能要求其从事超时或夜间工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常驻的, 常驻会员, 常驻记者, 常驻军, 常驻联合国代表, 常驻外交代表, , 偿付, 偿付能力, 偿付协定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《晚餐游戏》电影节选

Je ne verrai rien du tout, je vais vous laisser en tête-à-tête, amusez-vous bien.

我什么也不看 我留你们一起 好好玩吧。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Alors il serait resté en tête à tête avec madame de Rênal.

那样的话,他就要和德·莱纳夫人面面相觑,一起了。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦伊索尔德

Je suis content car nous sommes seuls, dit Tristan doucement.

“我们能一起真是太高兴了”特里斯坦温柔地说。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Mme de Rênal brûlait de se trouver seule avec Julien ; elle voulait lui demander s’il l’aimait encore.

德·莱纳夫人心急如焚,盼着和于连一起;她想问他还爱不爱她。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Que m’arriverait-il, se dit-elle, si j’étais seule avec lui ?

“我要是和他一起,那发生什么事呢?”

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Se trouvait-elle seule un instant avec lui, elle le voyait visiblement embarrassé.

和他一起,哪怕短短的一刻,她也看到他明显地发窘。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Par ce départ elle se trouvait presque toute la journée tête à tête avec son amant.

德尔维夫人这一走,她几乎可以整个白天和情人一起了。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Je vous en conjure, lui disait Julien, dès qu’ils se trouvaient seuls, ne parlez à personne ; que je sois le seul confident de vos peines.

“我求您,”他们俩一起时,于连对她说,“别跟任何人说;把您的痛苦只讲给我一个人听吧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

On est sans pitié pour les amants heureux ; on reste là quand ils auraient le plus envie d’être seuls. Ils n’ont pourtant pas du tout besoin des gens.

大家不去怜悯一对幸福的情人;当他们正需要一起相爱时,大家却呆着不走开,其实他们毫不需要别人呀。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Les lendemains de noce sont solitaires. On respecte le recueillement des heureux. Et aussi un peu leur sommeil attardé. Le brouhaha des visites et des félicitations ne recommence que plus tard.

婚礼的二天是静悄悄的,大家尊重幸福的人,让他们一起,也让他们稍迟一点起身。来访和祝贺的喧闹声稍后一点才开始。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Mme de Rênal remarqua que, seul avec elle, il n’arrivait jamais à dire quelque chose de bien que lorsque, distrait par quelque évènement imprévu, il ne songeait pas à bien tourner un compliment.

德·莱纳夫人注意到,他跟她一起时,永远也说不出什么正经的事情来,除非有一件突如其来的事情分散了他的注意力,他不再去想如何把一句恭维话说得漂亮。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Mais depuis peu de temps, je recommence à très bien percevoir, si je prête l’oreille, les sanglots que j’eus la force de contenir devant mon père et qui n’éclatèrent que quand je me retrouvai seul avec maman.

但是,不久前,每当我侧耳倾听,我居然还能听到我当年的哭泣声。当着父亲的面我总竭力忍着,等到母亲一起时我才忍不住地哭出声来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À vrai dire, Yun Tianming n'avait jamais eu que très peu de conversations avec elle. Durant les quatre années qu'ils avaient passées ensemble à l'université, ils ne s'étaient retrouvés seul à seul à discuter qu'à deux ou trois occasions.

其实云天明跟程心的交往很少,大学四年中,他们一起交谈也就两三次。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comme l’avait pensé lord de Winter, la blessure de milady n’était pas dangereuse ; aussi dès qu’elle se trouva seule avec la femme que le baron avait fait appeler et qui se hâtait de la déshabiller, rouvrit-elle les yeux.

正如温特勋爵所料,米拉迪的伤势没有危险;所以当她和男爵叫来的女佣一起并当后者急着要为她解衣时,她就立刻睁开了眼睛。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Mme Amédée, c’est toujours tout l’extrême des autres, disait Françoise avec douceur, réservant pour le moment où elle serait seule avec les autres domestiques, de dire qu’elle croyait ma grand’mère un peu « piquée » .

“阿梅代夫人总是同别人截然相反,”弗朗索瓦丝客气地说,算是留点余地,以便跟别的佣人一起的时候,好说她认为我的外祖母有点“神经病”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


偿命, 偿清, 偿清一笔债务, 偿清债务, 偿愿, 偿债, 偿债高峰, 偿债展期, , 徜徉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接