有奖纠错
| 划词

Il est érudit en histoire de l'art .

他在美术史上很博学

评价该例句:好评差评指正

Il a réalisé un ouvrage érudit .

他写一本博学的著

评价该例句:好评差评指正

Sans qu'il y paraisse, il est fort savant.

看不出来,他非常博学

评价该例句:好评差评指正

J'ai reçu l'enseignement d'un vieux maître érudit .

我从一个博学的大师那受到教诲。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons visité cette usine dont le directeur est une célèbre savant.

我们参家工厂,厂长是一位很有名的博学者。

评价该例句:好评差评指正

C'est une mine d'érudition.

是一个博学者。

评价该例句:好评差评指正

C'est un homme universel.

他是个博学的人。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la somme de son savoir, l'Hermite reste humble. La vie est une école où chaque jour est fait d'enseignements.

尽管博学,隐者仍然谦逊。生命是座学堂,每一天都有课要上。

评价该例句:好评差评指正

Nous vraiment tout instruits comment partager et se traiter par temps nous ions de 7 ans, certains avons juste oublices lens.

我们真正地所有博学怎么分享和互相对待在时以前我们是7 年纪, 一些忘记那些教训。

评价该例句:好评差评指正

Des théories raciales, aussi bien religieuses que laïques, ont alors été élaborées par des savants pour justifier des systèmes fondés sur l'oppression et l'exploitation.

无论宗教或世俗的种族主义理论,当时均由博学者拟定,目的是证明镇压和剥削制度正当合理。

评价该例句:好评差评指正

Son dernier roman paru en 2009, Le Paradoxe de Vasalis est le premier tome d'une série d'un genre nouveau, qui mêle art et suspense, érudition et aventure, histoire et modernité.

最新小说《瓦萨里斯悖论》于2009年出版,是新型系的第一卷,内容涉及艺术与悬疑、博学与冒险、历史与现代。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais donner l'assurance au représentant du Royaume-Uni qu'il est fort probable que, lorsque à mon retour je rendrai compte de ma visite au personnel du Tribunal, ses commentaires auront une incidence positive sur son moral.

我愿向博学的联合王国代表保证,我向法庭工人员传达会议精神时,极有可能对人员士气产生积极影响。

评价该例句:好评差评指正

J'ai eu la chance de prendre part à des travaux et des débats de fond avec de très brillants diplomates doués d'une grande intelligence, qui mettent leur talent professionnel au service d'une des tâches les plus ardues et pourtant les plus importantes des relations internationales.

我有机会参与实质性的工,与非常博学和天才的外交官们进行讨论。 些外交官将他们的专业能力投入于国际关系中最艰难也是最重要的一项工之中。

评价该例句:好评差评指正

Je manquerais à mon devoir si je ne reconnaissais pas dans cette déclaration l'excellent travail réalisé par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer sous l'impulsion inlassable de Mme Annick de Marffy et de son équipe talentueuse, qui à maintes reprises nous ont fourni des données savantes et instructives.

如果我不承认海洋事务和海洋法司在安尼达夫人及其有才干的工班子的坚持不懈领导下所的杰出工的话,我的发言就未免疏忽大意,他们曾多次向我们提供博学和丰富的资料。

评价该例句:好评差评指正

En 1937, M. B. R. Ambedkar, éminente personnalité indienne, défenseur des droits des intouchables- ou Dalit, comme il les appelait - et lui-même intouchable annonçait qu'il avait pris la décision capitale de renoncer à la religion de ses pères, l'hindouisme, en raison de la grande injustice sociale qui marquait la société indienne contemporaine, à savoir le système de castes, lequel remontait aux textes sacrés hindous.

B. R. Ambedkar博士是印度的一位博学多才、受人尊重的领导人,以及“不可接触者”—— 即他称之为“达利特人”—— 权利的提倡者,而其本人也是一位“不可接触者”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥林匹斯山, 奥林匹斯诸神, 奥鲁鱼科, 奥纶, 奥马尔式陨石, 奥秘, 奥秘的, 奥秘莫测, 奥妙, 奥妙无穷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Qui ont envie de tout connaître.

那些睿智人。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un vif sentiment de satisfaction accueillit cette conclusion de Paganel.

大家都十分满意地接受了地理解释。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Avez-vous compris, ami Ned ? demanda le savant Conseil.

“尼德·老朋友,您明白了吗?”康塞尔问。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Voyons, mon savant ami, pourquoi hésitez-vous ?

“怎么一回事呀,我朋友!为什么你老是这样迟疑呢?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On peut devenir savant, adroit, mais le cœur ! … le cœur ne s’apprend pas.

他可以变得,机智,可勇气呢!… … 勇气是不来。’

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Et moi j’ai à dire qu’à mon opinion se joignent les opinions de gens fort compétents.

“但是我必须告诉你,有一些非常看法和我看法是一致

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Elle fut acceptée. Aussitôt, Glenarvan et son savant ami, prenant congé de leurs compagnons, remontèrent le rio sous la conduite du Patagon.

哥利纳帆和他那朋友立刻接受了这个建议,辞别了他们旅伴,着那巴塔戈尼亚人,沿河向上游走去。

评价该例句:好评差评指正
Parlons français, c'est facile !

Se retrouvent ici les écrivains qui rêvent de recevoir le prix Wepler, décerné au roman le plus audacieux et le plus érudit.

那些梦想着获得最大胆、最小说威普勒奖作家们在这里聚会。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le peintre ne copie pas la sculpture antique mais il la réinvente, il la transpose dans ce monde érudit et raffiné qu’était la cour des Médicis.

这位画家没有把古代雕塑直接复制下来,而是重新创作了,他把雕塑作品题材搬移到美第奇家族庭院里,这个而高雅世界中。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tout s’expliquait. Mais qu’allait dire le savant géographe, lorsqu’il apprendrait le nom et la destination du navire sur lequel il avait pris passage ?

大家都明白了,但是地理家还不明白。如果一下告诉他现在他乘是什么船,要开到什么地方去,他怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Son instinct de naturaliste se réveilla. Il appela ses compagnons, et, malgré leur fatigue, le major, Robert et lui se lancèrent sur les traces de ces animaux.

本能立刻警觉起来。他叫他旅伴们赶快来,于是少校、罗伯尔和他自己,三个人早忘记了劳累,都着那对鸟踪迹追上去。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lorsque Glenarvan interrogeait le catapaz sur une particularité du pays, son savant compagnon devançait toujours la réponse du guide. Le catapaz le regardait d’un air ébahi.

只要爵士问那向导一个问题,想知道当地一个点,他同伴总是抢在那向导前头把问题解答了,把点说出来了,那向导瞪着眼睛看着他,惊愕极了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais le plus ingénieux, le plus savant aussi, celui qui était leur chef incontesté, Cyrus Smith, manquait, hélas ! et son corps n’avait pu même obtenir une sépulture !

然而他们一致公认领袖,最多才赛勒斯-史密斯竟失踪了!他死后连个坟地也没有。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le savant géographe s’y tenait presque toujours enfermé. Il travaillait du matin au soir à un ouvrage intitulé : Sublimes impressions d’un géographe dans la Pampasie argentine.

这位巴加内尔先生差不多经常躲在“六号房”中,他从早到晚写一部著作,叫做幡帕斯草原印象记。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Bientôt il ne fut plus question dans Verrières que de voir qui l’emporterait dans la lutte pour obtenir le savant jeune homme, de M. de Rênal, ou du directeur du dépôt.

很快,在维里埃,问题只是看谁在这场争夺年轻人斗争中获胜,是德·莱纳先生还是收容所所长。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était le Père Paneloux, un jésuite érudit et militant qu'il avait rencontré quelquefois et qui était très estimé dans notre ville, même parmi ceux qui sont indifférents en matière de religion.

是帕纳鲁神甫。那是一位而活跃耶稣会教士,有时和他碰面,他在城里众望所归,甚至在对宗教十分淡漠人们当中也受到尊重。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant que le savant Paganel discourait ainsi, tout l’horizon de l’est prenait un aspect orageux. Une barre épaisse et sombre, nettement tranchée, y montait peu à peu en éteignant les étoiles.

当那巴加内尔这样谈天说地时候,整个东边地平线上起了暴雨景象。一片又厚又黑云,轮廓异常分明,渐渐升起来,把一颗颗星明显掩盖住了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, je ne sais rien, dit Dantès, abattu par son ignorance ; une partie des mots que vous prononcez sont pour moi des mots vides de sens ; vous êtes bien heureux d’être si savant, vous !

“不,我一无所知,”唐太斯说,他因自己无知而感到遗憾,“你所说话在我听来是如天书。你如此,一定很快乐吧。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi, à certaines heures de bon sens, éprouvait-il une inquiétude sur sa mission, la peur de n’être point l’homme attendu. Peut-être aurait-il fallu un avocat, un savant capable de parler et d’agir, sans compromettre les camarades ?

他在头脑清醒时候,有时也对身负重担感到不安,恐怕自己不够。他或许应该找一个律师,找一个能说会干不致使同伴们吃亏人。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers quatre heures du soir, John Mangles signala à trois milles en avant une énorme colonne de poussière qui se déroulait à l’horizon. D’où venait ce phénomène ? On fut fort embarrassé de le dire.

快到下午4点钟,船长指出前面3公里地方,一股漫长尘埃带从地平线上长起。这现象怎么发生呀?大家很难理解。还得请地理家解释。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奥图统, 奥托精硫化黑, 奥托曼(帝国)的, 奥托虾属, 奥托循环, 奥委会, 奥斜安山岩, 奥匈帝国, 奥匈二元帝国制, 奥依语,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接