Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听了话,警察厅密探的脸上突苍白。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随时间的,种证词越来越苍白,难以成为公正判决的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emma maigrit, ses joues pâlirent, sa figure s’allongea.
艾玛瘦了,色变得苍白,面孔也拉长了。
Danglars pâlit une seconde fois, et se hâta de prendre congé du comte.
腾格拉尔的色顿时变得苍白,他赶紧告别。
C’est lui, murmura Villefort en pâlissant.
“是他!”维尔福说道,色变得苍白。
Noirtier pâlit, et fit signe qu’il voulait parler.
诺瓦蒂埃的色变得苍白起来,示意他想说话。
Au loin, les hauts fourneaux et les fours à coke avaient pâli avec l’aube.
远处的高炉和炼焦炉也随着白日的到来而变得苍白了。
La meuf est au taquet, plus concentrée que jamais. Au bout de dix minutes elle blêmit.
这个女孩比以前都更专注。十分钟后,她色变得苍白。
Et, malgré sa témérité, un frisson le pâlit, en face de l’horreur du désastre.
尽管他敢于大胆冒险,看到这样可怕的灾祸,也禁打了一个冷战,面色变得苍白。
Danglars pâlit légèrement ; Andrea quitta le second salon et gagna l’antichambre.
腾格拉尔色微微变得苍白;安德烈离开第二间客厅,溜进候见室里。
Lui, était tout pâle et tout tremblant, d’introduire ainsi une femme chez sa mère morte.
他呢,就这样把一个妇人引进了他故去的母亲的卧房里,色变得苍白,心头也住地震颤着。
Et Gervaise, à la porte de la boutique, devint toute pâle, en reconnaissant la malle sur le fiacre.
热尔维丝走到店门口,一眼就认出那只曾伴随她的旧箱子放在马车上,她的色变得苍白。
Il eût pâli, s’il eût pu pâlir encore.
他的面色本来已经煞白,可能变得更苍白了。
M. de Morcerf pâlit et crispa ses mains sur les papiers qu’il tenait, et qui crièrent entre ses doigts.
马尔塞夫先生的色变得苍白了,抓住文件的那只手紧紧地捏成了拳头。
Malgré sa voix ferme, une inquiétude croissante le pâlissait, à la vue du flot toujours montant des mineurs.
他的声音虽然很坚决,但看到矿工越来越多,心里禁越来越惊慌安,色也变得苍白了。
Très pâle, les membres cassés à l’avance, elle mit le linge dans un panier, elle partit.
她色变得十分苍白、两条腿像断了一般抬起来,她把衣服放进衣筐出了门。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这天,她的苍白变得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。
Moi ! s’écria Mercédès, rougissant avec la même rapidité qu’elle avait pâli, et redevenant presque aussitôt plus pâle encore qu’auparavant.
“我?”美塞苔丝说,她的上一阵白一阵红。但很快又变得苍白起来。
Oh ! dit Danglars avec un sourire fort pâle, comme vous y allez !
“噢,”腾格拉尔说道,色变得非常苍白,“您讲得时间多快啊!”
Et vous n’avez montré cette lettre à personne ? dit Villefort tout en lisant et en pâlissant à mesure qu’il lisait.
“这封信你有没有给别人看过?”维尔福问,色变得越来越苍白了。
Cette fois, Bonacieux devint si pâle, que d’Artagnan ne put faire autrement que de s’en apercevoir, et lui demanda ce qu’il avait.
这回,波那瑟的色变得非常苍白,达达尼昂可能察到,便问他怎么了。
Dans l'auditorium, les membres échangèrent des regards et de légers murmures commencèrent à se faire entendre, tandis que le visage de Hynes pâlissait peu à peu.
会场中,人们面面相觑,接着响起了一阵低语声,而希恩斯的则渐渐变得苍白。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释