有奖纠错
| 划词

Les inutiles ne savent que manger,boire et s'amuser.

无用的人只知道吃喝玩

评价该例句:好评差评指正

5,Tout en travaillant beaucoup pour ses examens, il fait souvent la fête.

考试他努力用功,但仍常常吃喝玩

评价该例句:好评差评指正

Il ne pense qu'à s'amuser.

他只想吃喝玩

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


存款银行, 存款准备金, 存款准备金率, 存栏, 存粮, 存粮过冬, 存留, 存念, 存盘, 存钱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L'Assommoir

La paie de grande quinzaine emplissait le trottoir d’une bousculade de gouapeurs tirant une bordée.

恰逢工们领取半月薪水的时候,贪图吃喝玩乐们拥满了街道。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais c’était pourtant à ce genre de plaisirs qu’il employait sa vie. Je trouvais tout cela contradictoire.

可是他成年累月偏偏都消磨在那样的吃喝玩乐中。我觉得这一切难以自圆其说。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订)第二册

Et on n'a pas manqué de faire des commentaires indignés sur « cette jeunesse d'aujourd, hui qui ne pense qu'à s'amuser » .

“现在的年轻只想着吃喝玩乐。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

L’apothicaire, autrefois, se fût bien gardé d’une telle expression ; mais il donnait maintenant dans un genre folâtre et parisien qu’il trouvait du meilleur goût.

药剂师从前是不肯说这种话的,现在也学时髦了,认为巴黎吃喝玩乐的风气最有派头。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Dans les cabinets de restaurant où l’on soupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule bigarrée des gens de lettres et des actrices.

第三类是五彩斑斓、成群结伙的文,舞台明星,过了半夜,他们才来到餐馆的座,在烛光下,吃喝玩乐

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

D’ailleurs, Coupeau apprit de la patronne que Nana était débauchée par une autre ouvrière, ce petit chameau de Léonie, qui venait de lâcher les fleurs pour faire la noce.

再说,古波从老板娘那里打听到,娜娜是被那个名叫莱奥妮的女工带坏的,那个小泼妇已经弃了扎花的行当,去过吃喝玩乐的日子了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


存亡, 存亡绝续, 存亡危急, 存物室, 存息, 存现款, 存项, 存心, 存心不良, 存心不良的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接