有奖纠错
| 划词

Un frisson lui court par tout le corps.

他全身打了个

评价该例句:好评差评指正

Tremblante de froid et de faim, elle se traînait de rue en rue.

她又冷又地向前走。

评价该例句:好评差评指正

Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.

他们握了握手,浑身不由自主地直打

评价该例句:好评差评指正

Le president tomba aux pieds de la riche heritiere en palpitant de joie et d'angoisse.

庭长扑倒在万贯家财女继承人脚前,又高兴又难受,激动得不已。

评价该例句:好评差评指正

Le vent hivernal me fait frissonner. Pas un chat dans la rue. Rien que les lumières lugubres des réverbères.

冬夜里风让人直打。街上连个人影儿也没有。只有昏黄路灯。

评价该例句:好评差评指正

Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.

欧叶妮着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪德•拉珊太太与科雷合办银号取款。娜农捡了起来。

评价该例句:好评差评指正

Et moi, poète, je suis hué, et je grelotte, et je dois douze sous, et ma semelle est si transparente qu'elle pourrait servir de vitre à ta lanterne.

而我身为诗人,却受到喝倒彩,冻得直打,负债十二个索尔,而且鞋底磨得透明,可以给你做灯罩玻璃。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


八辈子, 八边形, 八鞭毛科, 八成, 八成新, 八雌蕊的, 八醋酸, 八大行星, 八带鱼, 八刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

La petite se jeta à bas du lit en frissonnant.

小姑娘哆哆嗦嗦地跳下了床。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il s'arrêta, tremblant de tous ses membres et les yeux fous.

他停下来,从头到脚浑身哆嗦,眼神显得狂乱。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Je vais mettre du sucre car le pamplemousse sans sucre, ça me donne des frissons.

要放点儿糖因为柚子没糖,这哆嗦

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Avec quel tremblement elle aida sa mère à l'habiller !

她帮太太给维尔吉妮穿衣服,自己直打哆嗦

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Fichtre ! il ne fait pas chaud ici, murmura Catherine grelottante.

“哎呀,这儿可真不暖和,”卡特琳哆嗦着嘟哝说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde tressaillit ; ses yeux prirent une expression étrange.

玛蒂尔德打了个哆嗦;她的眼中有了一种奇怪的表情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal entra hardiment chez Julien ; cette rencontre le fit frémir.

德·莱纳大胆地进了屋子,于连见她进来,不禁打了个哆嗦

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux, qui venait de lui prendre le bras pour l'entraîner, sentit que l'employé tremblait d'énervement.

里厄抓住他的胳膊把他拽走,他感到这个政府职员紧张得有点哆嗦

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À ce moment, Goujet toussa dans sa chambre. Gervaise eut un léger tressaillement.

此刻,顾热在他的房间里咳嗽了起来;热尔维丝不禁微微地打了一个哆嗦

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Qui te l’a dit ? fit-elle en tressaillant.

“谁说的?”她哆嗦着说。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je tremblais; il me semblait que cette visite allait avoir une grande influence sur ma vie.

浑身哆嗦,仿佛预感到这次拜访会在的一生中产生巨大的影响。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quelques semaines après, Julien tressaillit en recevant une lettre ; elle portait le timbre de Paris.

几个礼拜之后,于连接到一封信,不免打了个哆嗦;信上盖有巴黎的邮戮。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur le palier, d’Artagnan rougit ; dans l’antichambre, il frissonna.

达达尼昂经过石阶顶上时,不由得脸发红,进到候见室里则止不住哆嗦起来。

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Mais elle grelottait de froid. Elle se déshabilla et se blottit entre les draps, contre Charles qui dormait.

但是她冷得打哆嗦了。她脱了衣服,钻进被窝,蜷缩在睡着了的夏尔身旁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rien n’était touchant comme de le voir tendre au blessé une tasse de tisane avec son doux tremblement sénile.

看到他慈祥地哆嗦着递一杯汤药给病时,没有比这更感动的了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort saisit la lettre et la décacheta vivement. Madame Danglars frémit de terreur, Villefort tressaillit de joie.

维尔福抢过那封信,心急地拆开它。腾格拉尔吓得直打哆嗦。维尔福则高兴地跳起来。

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

Il a ajouté que Raymond devrait avoir honte d'être soûl au point de trembler comme il le faisait.

他还说,莱蒙醉了,哆嗦成这副样子,应该感到脸红。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Un jour donc, elle s’aperçut qu’elle était enceinte, et ce qu’il y avait en elle de chaste encore tressaillit de joie.

这一天,她发觉自己怀孕了,她身上还残存的那么一点纯洁的思想,使她开心得全身哆嗦

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je lui fis respirer le flacon qui m’avait servi, et quand nous arrivâmes chez lui, le frisson seul se manifestait encore.

他闻了闻刚才用过的嗅盐瓶。们回到他家里时,看得出他还在哆嗦

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Lorsqu’elle revit Julien, elle était toute tremblante, sa poitrine était tellement contractée qu’elle ne put parvenir à prononcer la moindre parole.

她再见到于连的时候,浑身哆哆嗦嗦,胸口抽得那么紧,连一句最简单的话都说不出来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


八分书, 八分体, 八分休止, 八分休止符, 八分仪, 八分音符, 八分之六拍子, 八分之六拍子的乐曲, 八分之三, 八分之一,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接