Dans la cellule où il se trouve désormais, l'atmosphère est moite et le sol est humide.
目前关押他的房和地板又湿又潮。
Le 5 mars, le journaliste et syndicaliste Suleyman Yeter et quatre autres personnes auraient été arrêtés dans les bureaux du quotidien Dayanisma et jetés dans des cellules continguës de la section antiterroriste au quartier général de la police d'Istanbul.
据报告,3月5日,工联主义者记者Suleyman Yeter及其他四人从他们在Dayanisma报社的办公室中被抓走,并据称被关在伊斯坦布尔警察局总部反恐怖分局的相邻的单人房中。
Certains progrès ont en outre été faits grâce à l'ouverture d'une cellule réservée aux mineurs dans la prison de Kenema, qui a permis de satisfaire à une condition importante de la séparation entre les jeunes détenus et les détenus adultes.
此外,通过在凯内马监狱为少年设立单人
房而取得了一些进展,可确保满足将少年
与成年被拘留者分开的重要条件。
La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement une allégation concernant la violation du droit à la vie de Suleyman Yeter, qui serait mort en détention le 7 mars dans une cellule de la section antiterroriste au quartier général de la police d'Istanbul.
特别报告员向政府提出了关于Suleyman Yeter生命权利受侵
的指控;据报告,他3月7日在被羁押期间死于伊斯坦布尔警察局总部反恐怖分局的单人
房中。
Les efforts doivent se poursuivre concernant les services de garde à vue, notamment pour ce qui est des dépôts des tribunaux et du transport par les services de police des personnes âgées de moins de 18 ans, afin de respecter pleinement l'article 37 c).
需要就监禁设施开展进一步工作,特别是法院房和警方对18岁以下者的押送,确保充分符合第37(c)条。
Il recommande également que les autorités slovaques s'emploient activement à adopter et appliquer une stratégie cohérente pour remédier au surpeuplement des prisons et s'efforcent, à titre prioritaire, de concevoir et de mettre en œuvre un régime complet d'activités extérieures pour les prisonniers en détention provisoire.
该欧洲委员会并建议斯洛伐克主管局积极行动,通过并执行一项旨在消除监狱人满为患现象的连贯战略,同时优先地制定并执行一项还押
徒
房外活动的综合体制。
18) Le Comité est préoccupé par la situation des détenus dits «de la catégorie 4», qui peuvent être placés en cellule ou quartier de haute sécurité et dont les droits sont fortement restreints, ce qui les met en situation d'isolement extrême et les prive de tout contact humain.
(18) 委员会对所谓“四等人”的情况表示关切,这些人可能被关押在最高级保安
房或监狱内,由于极度隔绝及剥夺与他人接触的机会,其权利受
严重限制。
La question qui se posait dans l'affaire Errol Johnson c. Jamaïque était plutôt celle de savoir si une incarcération prolongée dans le quartier des condamnés à mort constitue en soi une forme de traitement inhumain, la conclusion étant que ce n'est pas au bout d'un nombre déterminé d'années qu'elle est susceptible de le devenir.
Errol Johnson诉牙买加案注重的焦点是,长期关押在死刑房中本身是否构成一种不人道待遇,并得出结论,不存在确定的年限来衡量这种说法。
L'article 25 de la Réglementation sur l'appréhension, la garde à vue et la prise de déposition stipule que le Bureau du Procureur a entre autres comme responsabilité judiciaire d'examiner les cellules, les salles d'interrogatoire et la situation des personnes en garde à vue et de mener les enquêtes nécessaires à ce sujet.
《逮捕、关押和供述条例》第25条规定,公诉办公室的部分司法义务是检查和调查关押人员的房、面谈室和个人状况。
Toutefois, nous pouvons assurer le Comité que les droits des personnes placées en garde à vue, quelles que soient leur race, couleur ou origine nationale ou ethnique, sont clairement indiqués sur des affiches bilingues dans tous les locaux de la police abritant des cellules et dans toutes les salles d'interrogatoire de la police.
不过,我们可向委员会保证,受警方看管的人士,不分种族、肤色或民族或人种,其可享有的权利,均已在张贴于所有警方房和会客室内的双语通告上清楚列明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah ! dit celui-ci, nous avons à Pise la tour d’Ugolin, à Ferrare la prison du Tasse, et à Rimini la chambre de Francesca et de Paolo.
“啊!他说道,“我们在比,有乌哥里诺塔[乌哥里诺塔是
大利比
的暴君,被
禁囚于塔内与儿孙们一起饿死了。——译注],在弗拉拉,有达沙囚房[达沙是
大利文艺复兴诗
,住在弗拉拉,曾两次发疯遭囚禁。——译注],在里米尼,有弗兰茜丝卡和保罗的房间[弗兰茜丝卡是十三世纪
大利有名的美
,保罗是她的情
,两
都被她的丈夫所杀。——译注]。”