有奖纠错
| 划词

Je le connais, l’animal.Chocolat grogne, pas content.On est deux, mon grand.

巧克力发出低沉的叫声,着:就我们俩,老

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas le moment d'accuser qui que ce soit.

现在是责备的时候。

评价该例句:好评差评指正

Il se plaint des siens,c'est parce qu'il leur demande toujours quelque chose.

他老是他家里人,因为他总想他家里人给他些东西。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas leur en vouloir. les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.

小孩子们对人们应该宽厚些,他们。

评价该例句:好评差评指正

Il se plaint souvent de sa famille, parce que il veut toujours que sa famille lui donne quelque chose.

他老是他家里人,因为他总是想家里人给他些东西。

评价该例句:好评差评指正

Il accusait alors le capitaine, le mécanicien, la Compagnie, et envoyait au diable tous ceux qui se mêlent de transporter des voyageurs.

船长,副,公司,他把船上所有的工作人员都骂了。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, il affirme ne ressentir aucune colère et ne demander aucun don de la part de la communauté open-source pour son projet.

如今,他声称任何人也请求开源社区的捐

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.

我们的目光能被战争的硝烟所局限,我们必须避免很容易会出现的那种相互指责与相互的做法。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup se plaignaient du fait qu'en raison de ces travaux forcés, elles n'avaient pas eu le temps de travailler leurs terres ou de gagner leur vie.

,因为他们做脚夫的次,没有时间在农地工作或谋生。

评价该例句:好评差评指正

La plupart d'entre eux se sont plaints de la lourdeur des chargements et du peu de nourriture reçu, ainsi que de l'absence de soins en cas de blessure.

他们负载太重,食物足,受伤时得到医疗。

评价该例句:好评差评指正

Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.

责怪火车走得太慢,还暗自福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就行,因为火车的速度是有规定的。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, de l'avis du Royaume-Uni, les Africains et leurs partenaires non africains commencent à rechercher des solutions aux problèmes africains et ne se tournent plus vers le passé pour accuser et regretter.

最后,联合王国认为,非洲人和他们的非洲以外的伙伴开始了寻求解决非洲问题的办法,而是退步到相互职责和

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants du Conseil national serbe ont indiqué que les politiques appliquées par la communauté internationale au Kosovo n'étaient pas cohérentes et se sont plaints du refus des dirigeants kosovars albanais d'engager un dialogue intercommunautaire.

塞民会领导人认为国际社会在科索沃没有奉行一贯的政策,并说科索沃的阿族领导人拒绝进行社区间的对话。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement fédéral continue de souffrir de l'existence de hiérarchies parallèles fondées sur l'appartenance ethnique; les Croates de Bosnie se plaignent régulièrement d'être mis à l'écart par leurs collègues bosniens dans la prise des décisions gouvernementales.

联邦政府继续受到平行的族裔职权之害;波斯尼亚克族常常他们在政府的决策过程中被波什尼亚克族忽略。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont souvent contraints de travailler entre douze et quatorze heures par jour sans que les heures supplémentaires qu'ils effectuent soient rémunérées, et s'ils se plaignent, essayent de s'organiser ou de se syndiquer, ils sont renvoyés chez eux.

工人被迫工作12至14小时,无法领加班费,如果工人或试图组成工会,就会被遣返。

评价该例句:好评差评指正

De leur côté, les gouvernements affectés se plaignent souvent de la mauvaise qualité de l'assistance, du manque de formation ou de compétence des agents internationaux, au mépris des traditions culturelles ou des moyens locaux et de l'absence de coordination.

另一方面,受影响的政府常常援非所需、国际救援人员未受过培训或胜任、尊重文化传统和地方能力、缺乏协调。

评价该例句:好评差评指正

Une partie de la population locale voit cependant d'un mauvais œil que les écoles locales de Guam souffrent d'un manque de ressources alors que ce n'est pas le cas des établissements créés pour les enfants des membres du personnel militaire.

但是,当地有部分人关岛地方学校缺乏资金,而为军人小孩所设的学校情况则然。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le temps que les fonctionnaires eux-mêmes, les services administratifs et la Division de la comptabilité consacrent aux formalités liées aux voyages, et la fréquence des plaintes motivées par des retards dans le traitement des demandes de remboursement, il y aurait indéniablement avantage à améliorer la procédure.

鉴于工作人员、执行干事和账务司在办理旅行的过程中出力少,而且有人报销手续无故拖延,改善工作会产生很好处。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


党委, 党务, 党项, 党小组, 党校, 党性, 党羽, 党员, 党章, 党证,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《埃及艳后》音乐剧

Tu te plains mon amour, Que le temps est trop court.

,我爱人,时光太匆匆。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

D'accord ? Avoir de la rancœur envers quelqu'un. D'accord ?

、痛恨某人。好吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne faut pas se plaindre, répondit Harbert.

“我们不应该。”赫伯特说。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Merlin grondait son ami d'avoir servi Nathan dans l'affaire de Florine.

曼兰朋友不该帮拿当勾引佛洛丽纳。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il se reprochait de ne pas avoir accompagné Nab.

自己没有陪纳布一块儿去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Chacun se faisait le même reproche.

每一个人都同样自己了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia grogna et demanda l’heure qu'il était.

朱莉亚咕哝地着,问现在是点钟了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

S'en prennent-ils souvent à toi, même si tu n'as rien fait de mal?

即使你没有做错任何事,们是否也经常你?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! je vous conseille de vous plaindre ! dit Porthos.

“哼!您去好啦!”波托斯说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Mais vous n’en voudriez peut-être quand nous allons nous revoir tout à l’heure.

但是等会儿我们再见面时您也许会我。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 二部

C’est bien heureux ! fit le vieux d’un ton de reproche.

“幸亏还好!”老头儿带着口气说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ah ! Charles, ce n’est pas bien, dit-elle d’un accent peu grondeur.

“啊!夏尔,这不行,”她说,口气并不象在

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Levez-vous et cessez de vous apitoyer sur vous-même, enchaîna-t-il.

“快点站起来,不要再自己了。”阿尔瓦勒继续说道。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il ne faut pas leur en vouloir. Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.

小孩子们对大人们应该宽厚些,不要们。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! finissez ! murmura-t-elle, croyant entendre le tour de Binet.

“啊!停下来吧!”她以为还是比内车床在响,就说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mrs Weasley était de si bonne humeur qu'elle ne protesta même pas en voyant qu'ils avaient amené Mondingus.

韦斯莱夫人喜气洋洋,甚至没有们把蒙顿格斯也带了来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Vous en avez mis, un temps, dit George lorsqu'ils furent enfin revenus devant leurs tentes.

“你们怎么去了这么久。”们终于回到韦斯莱家帐篷时,乔治道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nous ne sommes pas fâchés, n’est-ce pas ?

“我们互相不再有,不是吗?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Son ignorante vie avait cessé tout à coup, elle raisonna, se fit mille reproches.

浑浑噩噩生活突然告终,她左思右想考虑起来,把自己大大了一番。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Rien. Elle vous oubliera, vous l’oublierez, et vous n’aurez rien à vous reprocher l’un à l’autre.

“就此拉倒,她会忘记您,您也会忘记她,你们双方谁也别谁。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刀臂, 刀兵, 刀柄, 刀叉, 刀叉匙, 刀戳样的, 刀刺样疼痛, 刀豆, 刀豆氨酸, 刀豆氨酸酶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接