L'État accorde des avantages particuliers aux femmes qui ont plus d'un enfant à la fois et à leurs enfants.
国家为生育多胞胎的母亲及婴儿提供特别福利。
En cas de naissance multiple, cette indemnité peut être augmentée de 50 %, ou les parents peuvent recevoir une autre indemnité unique à la date pertinente, jusqu'à ce que les enfants nés simultanément atteignent l'âge de 15 ans.
如果是多胞胎,子女出生津贴可以在上述数额上增加50%,父母也可以选择在每年的一定日期领取另一种津贴,直到子女年满15岁。
Lorsque des naissances multiples sont prévues, la période de suspension commence 12 semaines avant la date présumée de l'accouchement, 24 semaines en cas de naissance de plus de deux enfants et se termine 22 semaines après la date de l'accouchement.
如果预期是多胞胎,则合同中止期限从预定分娩日期前十二开始(如果多于二胎,则从分娩前二十开始),分娩后二十二结束。
En cas de grossesse et d'accouchement, l'assurée perçoit l'indemnité en espèces avant et après l'accouchement pendant un période totale de 126 jours civils; en cas d'accouchements multiples ou de complications obstétricales, la prestation peut être versée pendant 140 jours civils.
如果是怀孕分娩,被保险人有权在分娩前后获得总计为126个日历日的现金补贴。 如果是多胞胎或发生分娩综合症,补贴期限延到140个日历日。
À présent, il est possible d'abréger le congé prénatal au profit du congé postnatal; le congé de maternité peut être prolongé de deux semaines en cas de naissances multiples; et le congé postnatal peut être prolongé quand le bébé doit rester plus de sept jours à l'hôpital.
现在可以从产前休假转为产后休假,在多胞胎的情况下可以将产假延两,如果新生儿必须在医院里待到7天以上,则可以延产后休假的时间。
Les dispositions conformément auxquelles on accorde un congé de maternité de 70 jours avant l'accouchement et de 56 jours (70 en cas de complications et de naissance de deux enfants ou davantage) et une allocation dans le cadre de la sécurité sociale sont maintenues dans le nouveau Code de travail (art. 184).
提供产前70个日历日产后56个(若难产或双胞胎多胞胎——70个)日历日的怀孕假产假,其间发给国家社会保险补助金(第184条)。
Pendant le congé de grossesse et le congé de maternité, les allocations de grossesse et de maternité sont versées intégralement avant et après l'accouchement pendant 126 jours civils au maximum, et, en cas de naissances multiples ou d'accouchement avec des complications, pendant 140 jours civils au maximum (art. 6 et 8).
如果是怀孕产假,应在生育前后支付100%的怀孕产妇补贴,为期不超过126个日历日,如果是多胞胎或者发生分娩发症,为期则不超过140个日历日(第6第8条)。
Elles ont droit à des congés de maternité de 70 jours calendaires (84 jours si elles ont deux ou plusieurs enfants) avant l'accouchement et de 70 jours (110 jours en cas de naissance de deux enfants ou davantage) après l'accouchement et au versement d'une allocation prélevée sur le Fonds de la sécurité sociale.
规定妊娠产假为产前70个日历日(多胞胎——84个日历日),产后70个日历日(多胞胎妊娠——86个日历日;生产两个及以上——110个日历日),享受国家社会保险补助。
Ce rapport doit être transmis à l'État civil au plus tard le jour où la mère sort de l'hôpital et il doit indiquer le jour, le mois, l'année et le lieu de la naissance de l'enfant; s'il s'agit d'une naissance multiple, l'ordre des naissances et le sexe des enfants doivent aussi être mentionnés.
妇产医生的报告应该在母亲出院一天以内被送至出生登记办公室,报告中应包括婴儿出生的年、月、日、地点、性别;如果是多胞胎,还应记录出生的时间顺序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。