Comme quand ma mère sortait le soir.
母亲在夜晚离开.
Je le hais comme vous haissez Dieu.
我痛恨它就您痛恨上帝。
Comme un hameau paisible au pied dune montagne.
山腰个平静小村庄。
Nous voulons accomplir nos devoirs comme un droit.
我们希望尽我们义务权利。
Une journée sans vin est une journée sans soleil.
日无酒,日不见阳光。
Lorsque les bombes ont rasé mon village.
我那被夷为平地村庄。
Son regard est pareil au regard des statues.
她眼神塑像祥和目光。
Son ombre est comme une menace de danger permanent sur New York.
他阴影纽约危险信号。
Amour et les fleurs ne durent qu'un printemps.
爱情花儿,盛开不过个春季。
La contemplation, comme la prière et la méditation est un moyen d'accéder au divin.
冥想祈祷沉思是种神圣沟通。
Les faits sent tels que je vous les ai racontés.
事实就我向您叙述那样。
Il se comporte enfin comme un chef d’entreprise.
农民终于可企业家那样工作。
Tout est en trois parties,comme notre drapeau.
分三大部分,我们国旗。
Temptress Moon atmosphère claire du monde, tranquille comme un spectacle.
世间清朗风明,种静默昭示。
La perte de l'amour que le temps mort, pour ne jamais revenir.
逝去爱情流失时间,再也回不来。
Il tue des gens pour l'argent comme les autres assassins professionnels.
其他职业杀手样,他拿钱杀人。
Et je suis plein d'oubli comme vous de silence!
你们,静悄悄,我,彻底遗忘!
Comme chaque année c'est la plus grande migration humaine de tous les temps.
每年样, 这是最大次人类迁移.
Comme chaque année, elles partent en vacances à la Baule.
她们往常样前往海滨旅游胜地博尔度假。
Tel une seconde peau ! Le T-shirt coton, côtes irrégulières, col rond, manches longues.
第二层肌肤!全棉T恤,圆领,长袖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Oui. C’est un éclair, la foudre.
嗯。如同闪电。
Égalaient du Soleil la clarté la plus pure.
就如同太阳那样的闪耀。
Le désordre fut à son comble, comme disent les journaux en parlant de la Chambre.
片混乱,如同报纸谈到议会时所说。
Les vieillards ont besoin d’affection comme de soleil.
老人需温情如同需。
C’est des relations entre un acacia et une fourmi rouge en Afrique.
如同非洲的金合欢和红蚁之间的关系。
Les tronçonneuses fondaient sur les arbres comme un essaim de criquets d’acier.
几百把油锯如同一群钢铁蝗虫。
Un instant après, elle l’admirait comme son maître.
转眼间,她又佩服他如同自己的主子。
Être soi-même, telle Gabrielle l'indocile, l'indomptable, l'éternelle insoumise.
为你自己,如同嘉柏丽尔,坚不可摧、永远叛逆。
Parce que cet oiseau est ivre comme une caille.
“因为,这鸟儿如同鹌鹑般在醉着呢。”
– C'est une longue histoire, une histoire aussi longue que ce voyage.
“说来话,过程就如同这趟旅途一样漫。”
Ils nagent très bien, mais, comme toi, ils doivent respirer de l'air.
他们很会游泳,但是,如同人类一样,他们必须呼吸空气。
On faisait prêter à l’initié des serments pour lui rendre service ainsi qu’aux pères de famille.
“为他服务,如同对家那样。”
Comme Superman, les satellites perfectionnés d’aujourd’hui possèdent d’étonnants pouvoirs.
改进了的今天的卫星如同超人一样具有令人吃惊的能力.
Elle rayonne en toi comme la flamme d'une lampe, même quand tu dors.
她如同灯的芒照耀着你,甚至当你熟睡的时候。
Son existence a été aussi misérable que celle de ton ami Dobby.
他的存在就如同你的朋友多比一样可怜。
Oh là là ! Comme disent les Français, Paris, c'est cher !
哎呀呀!就如同法国人说的,巴黎,太贵了!
Les esprits tremblaient dans l’anxiété sociale comme les feuilles à l’approche de l’orage.
人们的心情如同风暴将临时的树叶,在烦惑的社会中发抖。
Il a la taille d'un point, sa densité est infinie, et sa température est infinie.
它的大小如同一个点,它的密度非常大,温度也非常高。
De nombreuses coordonnées sillonnaient l'espace, comme les insectes matriciels qui arpentaient le ciel du monde-mère.
空间中有许多坐标在穿行,如同母世界的天空中飞翔的矩阵虫。
Il n'était même pas sûr d'être en vie puisqu'il vivait comme un mort.
他甚至连活着不活着都没有把握,因为他活着就如同死了一样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释