有奖纠错
| 划词

La philosophie était du reste son seul refuge, car il ne savait où loger.

况且,他不知何,只有哲理是他唯一的栖所。

评价该例句:好评差评指正

Oui, les mots, ma patrie, les mots, ça console et ça venge.

是的,词语,我的,能给人安慰,能让人解恨。

评价该例句:好评差评指正

Chaque jour, plusieurs enfants sont tués ou blessés.

他们再没有平和的地,即使在自己家中。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses familles sont sans toit ou vivent dans des logements précaires et insalubres.

许多家庭没有所,或者居住条件既不安全又不卫生。

评价该例句:好评差评指正

Leur ville offre asile à tous ceux qui y vivent, femmes et hommes.

这样一种城市为城市里不分男女的所有人提供立命所。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'État partie fait valoir qu'Irfan Yildirim était bien intégré dans la société et n'avait pas de casier judiciaire.

此外,缔约国还提出,Irfan Yildirim在社会上有立脚,且没有犯罪记录。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux bénéficiaires du programme sont les orphelines et les orphelins, qui, en attendant l'avènement d'une paix durable, sont délaissés.

世界上那些家庭破碎,一直在静默等一个长期所的男女儿童,他们为世人所遗忘。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR à Kinshasa a pu identifier les zones proches des régions diamantifères où des réfugiés s'étaient installés pour échapper à l'UNITA.

办事驻金沙萨的代表指明了钻石产区周边地带、难逃离安盟后的地方。

评价该例句:好评差评指正

Ces familles vivent dans des bateaux échoués, qui doivent être vendus à la casse et auxquels on ne peut accéder qu'à marée basse.

他们在停靠海边作为废物售的船上

评价该例句:好评差评指正

Quand il le faut, elle aide les femmes à se loger dans le centre de crise pour femmes qui subissent des violences domestiques.

必要时,警方还可以帮助妇女在为遭受家庭暴力的妇女建立的危机中心里

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait également accorder une assistance aux personnes enlevées afin de les aider à se réinsérer au sein de leurs familles et leur communauté.

缔约国也应为被诱拐者提供援助,使他们返回家庭和族群

评价该例句:好评差评指正

Après avoir été contraints de se retirer de Bunia, l'UPC et son dirigeant, Thomas Lubanga, se sont réinstallés d'abord à Bule, puis à Blukwa et Drodro.

刚果爱国者联盟及其领导人Thomas Lubanga被迫撤离布尼亚后,先是在Bule,随后来到Blukwa和Drodro。

评价该例句:好评差评指正

En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.

妇女在万不得已的情况下,可以去无家可归者中心,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。

评价该例句:好评差评指正

Les premiers colons étaient des rôdeurs de plage, des marins et des condamnés échappés qui en sont venus à dépendre des communautés où ils se trouvaient.

第一批移是海滨流浪汉、海和越狱犯,他们在这里的社区找到自己的地,并且靠社区过活。

评价该例句:好评差评指正

Or, en isolant la boucle supérieure du signe, par laquelle s'engouffrait le vent du sud et de l'ouest, on parviendrait sans doute à utiliser sa disposition inférieure.

的确,只要把上面那个口堵住,不让强烈的西风和南风吹进来,他们就可以利用它在下面了。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie soutient qu'à ce moment-là, la délivrance d'un mandat d'arrêt semblait une mesure disproportionnée, Irfan Yildirim n'ayant pas de casier judiciaire et étant bien intégré dans la société.

缔约国认为,由于Irfan Yildirim没有犯罪记录,在社会上也有立脚,发出逮捕令看来侵犯性过大。

评价该例句:好评差评指正

Cette organisation note également que de nombreux rapatriés n'ont nulle part où aller à leur retour, et n'ont pas accès aux soins de santé parce qu'ils n'ont pas les documents nécessaires.

该协会还指出,许多回返者返回家乡后无地,并且由于没有适当的证明文件而无法获得卫生保健。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, elle était la fille d’un riche marchand et ne manquait pas de prétendants qui venaient demander sa main et lui offrir des robes de satin, de bijoux et des objets précieux.

小伙子一无所有,甚至连自己的小屋也没有。而姑娘又漂亮又有钱,所以,总有很多青年带着珠宝首饰、锦衣丝裙上门来求婚。

评价该例句:好评差评指正

Avoir un endroit sûr pour vivre constitue l'un des éléments les plus fondamentaux de la dignité humaine, de la santé physique et mentale et de la qualité de la vie en général.

住房和生境在儿童的成长与发展中发挥着关键作用,拥有所是人类尊严、心健康和总体生活质量的根本要素一。

评价该例句:好评差评指正

M. Hawwachin a déclaré qu'après que sa maison eût été entièrement détruite, il s'était retrouvé sans moyens, ne sachant pas comment lui et sa famille allaient se loger et subvenir à leurs besoins.

房子完全毁损了,他说,他已一无所有,不知道今后他们全家在何,如何生存。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


本机振荡, 本籍, 本纪, 本家, 本节, 本届, 本届毕业生, 本金, 本金偿还, 本金已还股,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Trouve toujours un asile au saint lieu.

终究找到的圣地。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

De toute évidence, ce pauvre hère n’a pas de toit pour s’abriter.

显而易见,这个可怜人无处

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Trouverait-elle près de lui refuge et assistance ?

,她杰吉先生那里找到之处和得到帮助呢?

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Enfin, il nous faut continuer de défendre nos principes, nos valeurs qui font ce que nous sommes.

最后我们需要继续捍卫我们的原则,和立命的理念。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La forêt a du bois, les nids ont des œufs : il reste à chercher la maison.

森林里有柴,鸟窝里有蛋,只要找个的地方就行了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Dans le second, ils avaient dû regagner leur campement, et attendre là quelque occasion de recommencer l’attaque.

如果第二种情况,们一定回到了的地方,等待机,准备重新进攻。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Faut proposer ça à Mes-Bottes, qui cherchait hier une baraque… Attends, Mes-Bottes est bien sûr là dedans.

你应该给‘靴子’去说说,昨天还到处寻找之处呢… … 等一等,‘靴子’肯定附近。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le brave chien resta donc au pied de la muraille, pendant que son maître et ses compagnons se réfugiaient dans les roches.

这只勇敢的狗就留悬崖脚下了,它的主人和它主人的伙伴们则乱石丛中找地方

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cet enfant ne se sentait jamais si bien que dans la rue. Le pavé lui était moins dur que le cœur de sa mère.

这孩子从来就只觉得街上才的地方。铺路的石块也不及母亲的心肠硬。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ceux qui avaient survécu ne trouvèrent d’autre refuge que le marais des tadornes, sauf quelques-uns auxquels le plateau de Grande-Vue offrit asile.

剩下来一些没有死的找不到别的地方,全躲潦凫沼地上,只有少数的野兽逃到眺望岗的高地上来,把这里当作它们的收容所。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, en isolant la boucle supérieure du signe, par laquelle s’engouffrait le vent du sud et de l’ouest, on parviendrait sans doute à utiliser sa disposition inférieure.

的确,只要把上面那个口堵住,不让强烈的西风和南风吹进来,们就可以利用它下面了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la vieille femme, le soir même de son installation, donnait un coup de balai, lavait la vaisselle, enfin se rendait utile, bien contente de se tirer d’affaire.

古波妈妈刚来家中的晚上就扫地、洗碗,表现出她还派用场,不只吃闲饭的人,她高兴自己总算有了之处。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être eût-il mieux valu se diriger d’abord sur le corral, où l’on devait craindre que les convicts ne se fussent de nouveau réfugiés, soit pour le piller, soit pour s’y installer.

也许最好还直接到畜栏去,因为罪犯们为了抢劫,或为了,可又躲到那里去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il était déterminé à ne plus rentrer dans la maison Gorbeau. Comme l’animal chassé du gîte, il cherchait un trou où se cacher, en attendant qu’il en trouvât un où se loger.

再观望了。决计不再回戈尔博老屋。好象一头从窠里被撵出来的野兽一样,得先找一个洞暂时躲躲,以后再慢慢地找个之处。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une fois à ce point, en remontant la rive droite du cours d’eau, ils étaient arrivés aux contreforts du mont Franklin, entre lesquels il était naturel qu’ils cherchassent quelque retraite, et ils n’avaient pu tarder à découvrir le corral, alors inhabité.

从河口沿着右岸可以一直走到富兰克林山的支脉下,那里不难找到一个的地方,这样,很快就发现当时没有人住的畜栏了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, pourquoi la prévoyante nature, afin de donner refuge à toute l’émigration végétale et animale, ne jetterait-elle pas, dès à présent, sous l’équateur, les bases d’un continent nouveau, et n’aurait-elle pas chargé les infusoires de le construire ?

自然界眼光远大的,它现赤道地区打下新大陆的基础,使所有迁来的动植物都不至于没处,这不很好吗?这些小昆虫不也可受自然界委托来进行这项工作的吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本垒, 本利, 本利清单, 本领, 本轮学说, 本名, 本命年, 本末, 本末倒置, 本内苏铁纲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接