M. Chowdhury (Bangladesh) dit que l'échec du Cycle des négociations commerciales de Doha a été un coup terrible pour les pays en développement.
Chowdhury先生(孟加拉)说,多哈回合贸易谈判崩盘给发展中家带来了巨大打击。
En particulier, certaines de ses pertes d'investissement étaient imputables à l'effondrement du Souk al-Manakh (marché boursier) au Koweït et certaines provisions se rapportant à des terrains étaient dues à un changement de politique concernant l'utilisation des sols.
特别是,索赔人说,其某些投资损失是由于科威特Souk al-Manakh(股票市场)崩盘,土地的某些准备是有关土地使用管理政策的变化引起的。
Si les prix des produits de base à l'exportation ont fortement baissé, entraînant un effondrement des recettes d'exportation des pays en développement, ceux des produits industriels à l'importation ont encore augmenté, dégradant encore les termes de l'échange préjudiciables à ces pays.
一,础产品的出口价格狂泻,造成发展中家的出口收入彻底崩盘;而另一,工业产品的进口价格还在上扬,使已经处于十分不利地位的发展中家的贸易雪上加霜。
En Afrique, la croissance ralentit nettement, surtout à la suite de l'effondrement du commerce mondial et des prix des produits de base, de la diminution des investissements étrangers directs et des transferts de fonds, ainsi que de la chute des revenus du tourisme.
非洲的增长急剧下降,主要是因为世界贸易和商品价格崩盘、外直接投资、汇款及旅游业收入减少。
L'incidence de la dette en monnaie étrangère, conjuguée à l'instabilité du taux de change réel qui caractérise la plupart des pays en développement, accroît l'instabilité de la croissance du PNB et des flux de capitaux, ainsi que le risque d'explosion soudaine de la dette.
外债务连同实汇率不断波动是一些发展中家的特有情况,这增加了产总值增长以及资本流动的不稳定性,同时具有债务突然崩盘的风险。
La hausse soutenue et la flambée récente de ces marchés, qui sera peut-être suivie d'un effondrement, illustrent les effets dévastateurs des fortes fluctuations des prix des denrées alimentaires, de l'énergie et d'autres produits de base, et de nombreux observateurs soupçonnent que la spéculation sur les marchés à terme a joué un rôle clef dans ces fluctuations.
持续上涨、近期繁荣、可能随后而来的崩盘显示出粮食、能源和其他商品价格大幅波动的破坏性影响;大多数观察家怀疑,期货市场投机活动在这些价格大幅波动起到了关键作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。