L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée.
还有,它要促进并立的机构并成为法的实体。
Pour leur part, les États-Unis, avec les partenaires du Quatuor, continueront d'oeuvrer à la concrétisation de la vision du Président Bush d'une solution de deux États au conflit israélo-palestinien, telle qu'énoncée dans la Feuille de route.
美将同四方的伙伴们一道,继续努力执行路线图中所阐述的布什总统关于用两并立的办法解决以色列-巴勒斯坦冲突的远景。
Par conséquent, l'intervenante en appelle à la communauté internationale pour qu'il soit mis fin à l'occupation des terres par Israël et à toutes ses pratiques et politiques illégales, afin de permettre la création d'un État palestinien viable et contigu, ayant Jérusalem-Est pour capitale.
她呼吁际社制止以色列的占及其一切非法行径和政策,为建立一个并立存在的以东耶路撒冷为首都的巴勒斯坦铺平道路。
À cet égard, l'exemple de l'UNESCO peut être rappelé. À côté d'organes spécialisés - notamment en matière d'enseignement -, un organe généraliste est chargé du suivi périodique des instruments de l'UNESCO, sur la base de la Charte constitutive ou des dispositions des traités eux-mêmes.
例如,与处理育的专门机构并立的,还有一个根据《科文组织章程》或条约本身的条款负责定期审查科文组织各项文书的总的机构。
Afin d'éviter la coexistence de deux textes de loi distincts, une solution de compromis a été proposée dans la note 1, qui permet aux États de modifier certaines dispositions s'ils souhaitent que la loi s'applique à la fois à la conciliation interne et à la conciliation internationale.
为了避免出现两套单独法律并立的情形,在脚注1中提出了一种折衷办法,允许各在其希望示范法适用于这两类调解时选择修改某些条文。
Un accent particulier y est mis sur les moyens de promouvoir le développement de l'énergie durable axés sur le marché qui sont susceptibles d'avoir d'importantes incidences positives sur les plans social, économique et environnemental et reposent sur des formes novatrices de partenariat entre les secteurs public et privé.
特别强调面向市场的促进可持续能源发展的方法,它们可能带来重大的社、经济和环境利益,并立基于创新的公私伙伴关系的形式。
Nous avons exprimé notre appui aux efforts que le Quatuor déploie pour que les deux parties commencent à mettre en oeuvre les différentes étapes de la Feuille de route, dans l'esprit de la vision présentée par M. George Bush, Président des États-Unis d'Amérique, comme une base du règlement définitif visant à établir deux États vivant
我们对四方按照美总统乔治·布什先生阐述的观点而使双方开始执行路线图各个阶段所作的努力表示支持,这是使两并立的最后解决办法的基础。
Il faut aussi mettre en oeuvre la Feuille de route, comme il est stipulé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité ainsi que dans la résolution 1515 (2003), adoptée plus récemment par le Conseil de sécurité, qui appuie la Feuille de route et la création de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
它还需要执行安全理事第1397(2002)号决议以及最近通过的安全理事第1515(2003)号决议所规定的路线图,后者支持该路线图以及成立两个在和平与安全中并立共存的家。
Nous lançons également un appel au Quatuor - en particulier à ses membres influents - afin qu'ils exercent une pression sur le Gouvernement israélien pour l'obliger à répondre aux appels internationaux, visant à arrêter immédiatement toute construction du mur de séparation, à reprendre les négociations et à respecter ses obligations en vertu des dispositions de la feuille de route, qui demande la création de deux États - la Palestine et Israël - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité dans la région.
我们还呼吁四方、特别是其有影响力的成员对以色列政府施加压力,迫使它响应际上的呼吁,立即停止建造隔离墙,恢复谈判并履行其根据路线图的规定所承担的义务,该路线图呼吁在该区域成立两个和平与安全地并立存在的家:巴勒斯坦和以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis le clocher de Vieuxvicq s’écarta, prit ses distances, et les clochers de Martinville restèrent seuls, éclairés par la lumière du couchant que même à cette distance, sur leurs pentes, je voyais jouer et sourire.
后来维欧维克的钟楼躲到一边,拉开了距离,马丹维尔的双塔然并立,被落日的光辉照得纤毫可辨,甚至在离它们那么远的地方,见到夕阳在塔尖的斜坡上嬉戏、微笑。