有奖纠错
| 划词

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

以使难民保持一种信念,即国际社会没有把他的命运置之度外

评价该例句:好评差评指正

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究的责任完全推在父母、教师和迷途青少年身上,而媒体行业和政府却置身度外

评价该例句:好评差评指正

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置身度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。

评价该例句:好评差评指正

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不一切,置生死于度外

评价该例句:好评差评指正

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我的世界更加相互依存,因此越来越难使我对发生在临近地区以外的事件置身度外

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

都应感谢许多为了在世界各地应付道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危置之度外

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也意味着要将政治性的目标置之度外;意识形态的分歧只会使视种族主义的真实和具体的问题,并视那些遭受种族主义损害的

评价该例句:好评差评指正

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本身的全球性质和置身度外性质,联合国以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。

评价该例句:好评差评指正

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个世界上,无一国家能置身度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的开始试图进入发达国家的沿岸。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上置之度外、不受管辖。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monocytose], Monod, monodensité, monodépartemental, monodérive, monodie, monodigit, monodimension, monodimensionnel, monodique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

水年华第一卷

Monsieur, je ne puis absolument vous dire s’il a plu. Je vis si résolument en dehors des contingences physiques que mes sens ne prennent pas la peine de me les notifier.

“先生,绝对无法奉是否下过雨,因为一向把物质的琐事置之度外,以至于的感官已经不晴雨之类的变化。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monoétagé, monofichier, monofilaire, monofilament, monofilm, monoflotteur, monofluorure, monofréquence, monogame, monogamie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接