Christian LéonIl faut s'y faire, pour arrive au sommet, il faut être critiqué.
这是到达世界巅峰必经之路。
Nous reconnaissons que les femmes doivent participer à tous les aspects de la prise de décisions, du Conseil d'administration au gouvernement, de l'association parents-enseignants aux syndicats. C'est là le moyen d'assurer un véritable développement.
我意识到,我国妇女必须参与决策每个方面,从董事会会议室到内阁会议室,从家长教师协会到工会,这是有意义发展必经之路。
En vue d'accroître le nombre croissant de rapatriés, observé récemment et dont nous nous félicitons, il est donc nécessaire de protéger les points de passage que ces personnes doivent traverser pour rentrer chez elles et écarter les extrémistes de ces lieux.
我最近看到越来越多人返回,对此我表示欢迎;为了促进更多人返回,因此必须保护返回者返回必经之路上交接点并阻止极端主义分子到这些地区捣乱。
L'occupation illégale de ce territoire de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, situé sur la route du trafic de stupéfiants entre l'Asie du Sud-Est et l'Europe, devrait inquiéter également les pays où se situent la demande des produits de ce commerce transnational illicite.
阿塞拜疆南部边境上那块被非法侵占土地位于东南亚与欧洲麻醉品贩卖必经之路上,对于那些跨国犯罪交易货物需求国来说也应该是一个警示。
Non seulement l'imposition de frais de scolarité dans le primaire, qui empêche les plus pauvres d'avoir accès à l'école, porte atteinte aux droits de l'homme, mais elle va aussi à l'encontre de l'engagement de la Banque mondiale de lutter contre la pauvreté puisque l'éducation est un moyen de sortir de la pauvreté.
初级教育继续收费无疑有损国际人权法,同时将付不起学费穷人拒之于学校门外,这与世界银行消除贫困承诺背道而驰,因为教育是消除贫困必经之路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il fut bientôt de l’autre côté de la rivière (c’était son chemin pour s’en retourner à la Huchette) ; et Emma l’aperçut dans la prairie, qui marchait sous les peupliers, se ralentissant de temps à autre, comme quelqu’un qui réfléchit.
他不消多久就到了河对岸(那是他回于谢堡路);艾玛看见他在草原上,在白杨树下走着,走走又放慢了脚步,像一个有心事的人。