有奖纠错
| 划词

Les moissons commencent à se dorer.

成熟

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne est également déterminée à favoriser la relance, dès que les conditions seront réunies, du volet multilatéral du processus de paix.

欧洲联盟也决心在条件一旦成熟时协助重新和平进程的多边轨道。

评价该例句:好评差评指正

Quand sa participation à l'exploitation des mines et des forêts deviendra rentable, le Zimbabwe sera peut-être tenté de maintenir une présence militaire appréciable dans la RDC.

一旦津巴布韦采矿和木材的合资企业成熟,产生利润,津巴布韦就可能受利益驱动在刚果民主共和国保持可观的军队。

评价该例句:好评差评指正

On est également parvenu à un large accord s'agissant de savoir s'il était peut-être temps de commencer l'examen des propositions concrètes de réforme sur les questions du Groupe I.

同时还表达了广泛的一致意见,即现在时机可能已经成熟,可以考虑对第一组问题进行改革的具体提案。

评价该例句:好评差评指正

En matière de limitation des armements, l'enseignement que l'on tire de l'histoire est très simple: lorsque la situation devient propice, les négociations commencent, à l'échelle bilatérale ou multilatérale.

在军控领域,历史教训是直接了当的:无论是双边还是多边,只要时机成熟谈判就会

评价该例句:好评差评指正

C'est principalement à la façon dont il traite ses communautés minoritaires que l'on verra si le Kosovo a surmonté les problèmes tragiques du passé et a suffisamment mûri pour permettre au processus sur le statut définitif de commencer.

对科索沃是否解决了去的不幸问题并且已成熟到足以最后地位进程的重要考验,将是科索沃如何对待其少数族裔社区。

评价该例句:好评差评指正

Nos mécanismes de consultation, par le biais de la structure du cabinet et du Conseil national entièrement composé de Timorais, sont devenus plus sophistiqués, et nous commençons à voir apparaître un climat ouvertement plus politique au Timor oriental.

我们阁结构和完全由东帝汶人组成的全国委员会进行磋商的机制已经更加成熟,我们看到东帝汶有一种更加坦率的政治气氛。

评价该例句:好评差评指正

Elle pourrait réfléchir à des questions comme : comment la Commission du désarmement peut-elle être en harmonie avec les problèmes d'aujourd'hui et comment aider la Conférence à commencer un travail de fond sur les questions qui sont suffisamment mûres pour être négociées.

委员会可讨论如何使裁军谈判会议更适应当今的挑战,帮助裁军谈判会议就已经成熟的问题实质性工作等问题。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, de l'avis de l'Allemagne, la question relative à un traité visant l'arrêt de la production des matières fissiles se prêterait tout particulièrement à la négociation immédiate, eu égard au rapport du Coordonnateur spécial et au mandat qui y figure, et à la conclusion rapide d'un traité sur la question qui soit non discriminatoire, d'application universelle et vérifiable.

因此,德国认为,特别是“禁产”问题已经成熟,可以立即并早日缔结一项不歧视、普遍适用和可核查的裂变材料停产条约,同时牢记特别协调员的报告及其中所列任务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


paternel, paternellement, paternité, paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

L’adolescent aux allures d’homme avait repéré celle qu’il appelait la « Seôora Blanca » dès qu’elle était descendue du car de Sula.

这个少年有年人的举止。苏珊车上下来的起,他就开始用西班牙语叫她“白皮肤的小姐”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


patinoïte, patins à roulettes, patio, pâtir, pâtis, pâtisser, pâtisserie, pâtissier, pâtisson, patoche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接