有奖纠错
| 划词

Il a appelé plusieurs fois, mais en vain(en).

他拨打了几次电话, 但都没有

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie qu'il faut améliorer la voie qui mène de l'école au travail.

它还意味着从校门走向社会的道路。

评价该例句:好评差评指正

La voie était maintenant ouverte pour un engagement constructif avant la onzième session de la Conférence.

在贸发十一大之前开展建设性工作的道路现在已经

评价该例句:好评差评指正

Les régions auxquelles elles ont de nouveau accès comprennent la partie orientale de Djebel Marra, Thur et Umm Dukhum.

出入的地区包括东Jebel Marra、Thur和Umm Dukhum。

评价该例句:好评差评指正

Elle a ouvert la voie à l'amélioration de toute la législation, pour la rendre conforme au document fondamental.

宪法为改善我们的所有立法了道路,这样就能够使立法构架符基本的北京文件。

评价该例句:好评差评指正

Et aucun progrès n'est constaté sur les questions clefs, ce qui faciliterait une reprise des négociations tous azimuts.

而且在关键问题上没有看到进展,只有解决这些关键问题才有助于全面进展的道路。

评价该例句:好评差评指正

Direction-mao a été conclu pour poursuivre la création d'un effort continu dans le premier, en 2005, a commencé à ouvrir les marchés étrangers.

科茂达一直追求不断创造,力求第一,05年开始全面外市场。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que cette différence devrait nous conduire à discuter l’anthropologie générale qui se dégage de la doctrine analytique telle qu’elle(305)est jusqu’à présent enseignée.

我认为,这个区分应当引导我们来讨人类学,它了分析的教义,因直到今天都还在讲授它。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de réforme des activités de l'Organisation en faveur du maintien de la paix est ambitieux et débouchera sur des mesures concrètes qui renforceront sa capacité dans ce domaine.

改革联持和平方面活动的过程应当有远大的目标,它能为采取具体措施加强联在这方面的能力道路。

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires ont, par conséquent, le devoir et l'obligation morale et juridique de poursuivre l'élimination totale de leurs stocks d'armes en vue, à terme, de les interdire totalement.

,核武器家负有道德和法律责任和义务,应寻求彻底消除其储存,以全面的全球禁止的道路。

评价该例句:好评差评指正

Conscient de ce fait, le Conseil exécutif du FMI a récemment adopté une nouvelle décision sur la surveillance des changes qui donne officiellement au Fonds la possibilité de jouer désormais un rôle plus productif.

基金组织执行董事局认识到这一点,最近做出了一项有关汇率监测的新决定,正式为基金组织发挥更加积极作用道路。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement s'employait à atteindre le point d'achèvement des pays pauvres très endettés, qui lui permettrait d'obtenir un allégement de la dette dont le pays avait tant besoin, et devrait donner accès à d'autres sources de financement.

政府正在努力达到重债穷完成点,从而获得亟需的还本付息减免,并有望其他供资渠道。

评价该例句:好评差评指正

La réouverture de ce couloir essentiel, initialement prévue pour le 9 juillet, a dû être reportée à la fin septembre en raison de difficultés techniques, des conditions météorologiques et de l'insuffisance des informations fournies par les forces des deux parties.

由于技术上的障碍、天气状况以及缺少双方军队提供的资料,原定7月9日这一关键走廊的计划推迟到了9月底。

评价该例句:好评差评指正

Des progrès ont été réalisés dans la région somalienne du « Somaliland », où depuis 2005 un tiers de toutes les zones suspectes a été rendu aux communautés et où le nettoyage a permis d'ouvrir des routes et de libérer l'accès aux écoles.

在索马里的“索马里兰”地区已经取得了进展。 自2005年以来,该地所有可疑地区的三分之一已经归还给社区,并且在清除地雷后已经了道路,提供了上学的机会。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU peut jouer un rôle utile en mettant la science et la technologie au service du développement; en créant des partenariats avec tous les acteurs intéressés, elle peut ouvrir la voie en ce qui concerne la promotion des objectifs de développement des pays en développement.

可以过让科学和技术为发展服务,从而发挥一种有益的作用;联与所有相关的行动方建立伙伴关系,可以为促进发展中家实现发展目标道路。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la période postérieure au 11 septembre, elle ne tend pas à délimiter une période en particulier, mais plutôt à attirer l'attention sur les changements opérés après cette date, qui sont inacceptables dans la mesure où ils ont ouvert la voie à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires.

至于“9·11”之后时期的问题,这个时期并不是要确定为某个特殊的时期,而更多的是想提请人们注意在这个日子之后发生的变化,如果说这些变化为法外处决、即决处决和任意处决了道路,那么这些变化则是令人不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

Et la paix en Afghanistan ouvrira les routes de transit les plus directes pour les échanges, l'énergie, les matières premières et d'autres biens entre l'Asie centrale, l'Asie du Sud et le reste du monde, avec d'immenses retombées économiques pour l'Afghanistan, le Pakistan et tous les autres pays de la région.

阿富汗的和平将中亚、南亚和世界之间最便捷的贸易、能源、原材料和物质的道,给阿富汗、巴基斯坦和该地区其他所有家带来巨大的经济好处。

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, les programmes visant à faciliter l'accès des petits producteurs aux marchés locaux ont essentiellement consisté à combler leur manque d'information en créant des services d'information sur les marchés et en construisant des routes reliant les exploitations agricoles aux marchés et autres infrastructures commerciales, ainsi qu'à leur fournir une assistance en identifiant des débouchés potentiels.

以协助小生产商更好地进入地方市场为目标的各类方案,传统上的主要目标是过建立市场信息服务缩小信息差距,以及从农场到市场的道路,改善其他市场基础设施,并协助小生产商确定有潜力的市场。

评价该例句:好评差评指正

La MONUC continuera également à contribuer aux efforts destinés à ouvrir le fleuve Congo à la navigation, ce qui est sans doute la mesure la plus efficace qui puisse être prise en vue de rétablir la paix dans le pays ; d'atténuer les souffrances humaines, notamment la faim; de renforcer l'intégrité territoriale du pays; et de promouvoir la reconstruction des communautés ravagées par le conflit.

联刚特派团将继续努力协助刚果河,这可能是在整个家恢复和平,减轻人道主义痛苦,包括饥饿,加强该的领土完整以及促进重建遭受冲突破坏的社区的一个最有效的步骤。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons que le Groupe de travail IV sur le commerce électronique de la Commission a fait œuvre utile en suscitant parmi les États un large appui pour le projet de convention, qui établira des règles de base communes en vue de faciliter et de valider le commerce électronique entre des marchés très éloignés aux régimes juridiques différents, et favorisera ainsi le commerce mondial et le développement interne.

我们认为,委员会关于电子商务的第四工作组在争取各对公约草案的广泛支持方面做出了卓有成效的工作,这将确立共同的基本原则,以便在具有不同法律制度的相隔甚远的市场之间促进和实行电子商务,从而往世界贸易和内发展的多种途径。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ochrotermie, ochypétale, Ocotea, ocre, ocré, ocréa, ocrer, ocreux, oct, oct(a)-,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Bien le bonjour gente demoiselle Auriez-vous un cellular à me laisser composer pour vous joindre ?

你好啊,小姐姐,你有没有一个电话号码可以让我的?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vingt minutes plus tard, il prit le téléphone, appela le bureau des communications, et posa quelques questions simples.

分钟后,杨卫宁拿起电话,了通讯室,简单地问了两句。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

(la mort qui, comme le montrera plus loin, dans ce livre, une cruelle contre-épreuve, ne diminue en rien les souffrances de la jalousie) lui semblait capable d’aplanir pour lui la route, entièrement barrée, de sa vie.

(本书下文中将有一个残酷的反证,说明死亡丝毫不减弱嫉妒的痛苦)他那完全堵塞的生活道路。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle appela ensuite un inspecteur de police qui dans quelques jours remplirait sa demande de mutation à la criminelle de San Francisco ; la ville était vraiment belle, disait-on, il le savait d’une certaine Nathalia qui y travaillait déjà.

她接着又了一个探长的电话,这位探长在几天后就会向上司申请调往旧金山。大家都说那座城市真的很美,而且娜塔莉亚在那里工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


octavo, octène, octénoate, octet, octibbéhite, octidi, octil, octillion, octo, octoate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接