有奖纠错
| 划词

Il est proposé de déplacer l'alinéa d) pour l'insérer dans le projet d'article 55 afin de répondre à ces préoccupations.

据建议,将(d)款挪开,单列一条,作为第55条草案,可以缓解这一担忧。

评价该例句:好评差评指正

Le renvoi aux alinéas “a), b) ou c)” a été supprimé suite à la proposition d'insérer l'alinéa d) de l'article 54 dans le projet d'article 55.

考虑到行文措词上建议是将第54(d)条挪开,单列一条,作为第55条草案,因此删除了提及“(a)、(b)(c)”分。

评价该例句:好评差评指正

Exclure les enfants trop âgés des écoles ou les empêcher de s'y inscrire semblerait particulièrement inapproprié, car cette mesure déplacerait le problème sans le résoudre et le nombre d'adultes analphabètes s'en trouverait accru.

从学校开除超龄儿童准他们注册似乎是特别救办法,因为只是把问题从教育挪开而未能解决,并且增加识字成年人数目。

评价该例句:好评差评指正

Les subventions absorbent des ressources qui pourraient être utilisées pour d'autres activités et peuvent entraîner une course aux subventions entre les différents sites potentiels d'implantation sans que cela contribue à améliorer les facteurs sous-jacents de la compétitivité.

贴将资源从其他活动挪开,也会导致相互竞争选址之间展开一场贴战,对于改善左右竞争力根本性要素于事无

评价该例句:好评差评指正

Pour répondre à ces préoccupations et éviter toute confusion entre le droit de contrôle et le droit de convenir avec le transporteur de modifications au contrat de transport, il est suggéré de placer l'alinéa d) dans le projet d'article 55.

为了顾及这些关切,并避免混淆控制权与就运输合同变更同承运人达成约定权利,建议原第54(d)条挪开,单列一条,作为第55条草案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


découvrement, découvreur, découvrir, décramponner, d'écran, décrassage, décrassant, décrassement, décrasser, décrassoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

时尚密码

Je me décale pour que vous puissiez lire.

我稍微点,让你们能看到。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

On écarté les chaises, Julia s'était assise au milieu de ses nouveaux amis.

众人把椅子,朱莉亚便坐在新认识的朋友当中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle le vit déranger le barreau de la grille, et se glisser dans le jardin.

她看见他铁栏门上的铁条,钻到园子里去。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Je vais simplement déplacer votre joli petit nid pour pouvoir couper cette branche.

我要把你漂亮的小窝,好把这根树枝砍掉。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

On peut difficilement leur dire de se pousser pour voir ce qu'il y a derrière.

要跟他们说一下,让我们看看你们后么,这是很难的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Eh bien, dit Hermione avec un léger sourire, elle te dévorait des yeux.

“嘿,”赫敏微微带笑说,“她简直就不能把目光从你,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

« Si monsieur voulait avoir la bonté d’écarter les jambes, monsieur conserverait mieux son équilibre. »

" 如果先生愿意把两腿一些,先生就更能保持体的平衡了。"

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Il était tard, mais la petite sirène ne put se lasser d’admirer le vaisseau et le beau prince.

夜已经很晚了,但是小人鱼没有办法把她的眼睛从这艘船和这位美丽的王子

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les autres elfes commençaient à s'éloigner de lui le plus possible, comme s'il était atteint d'une maladie contagieuse.

霍格沃茨的家养小精灵始悄悄,躲避多比,好像他上带着某种传染病菌。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Davies paraissait si émerveillé d'avoir été choisi comme cavalier par Fleur qu'il ne cessait de la contempler d'un air admiratif.

戴维斯似乎不敢相信自己有这么好的运气,竟能得到芙蓉这样的舞伴,他简直无法把目光从她

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Dobby ! s'écria Harry en reculant si violemment qu'il faillit tomber du lit. Ne me fais pas ça !

“多比!”哈利喊道,一边急忙从小精灵,慌乱中差点儿从床上摔下来,“不要这样!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La cloche recommença. Il y eut un grand mouvement de chaises. Les porteurs glissèrent leurs trois bâtons sous la bière, et l’on sortit de l’église.

钟声又响了。大家把椅子。抬棺材的人把三根木杠放在灵柩底下,把棺木抬出了教堂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry détacha malgré lui son regard du scarabée et regarda par-dessus la ramure du renne, écoutant… Il n'avait encore jamais entendu Hagrid parler de son enfance.

哈利不由自主把目光从甲虫上,越过驯鹿的茸角尖梢眺望着,倾听着… … 他以前从未听海格谈起过自己的童年。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsque Harry se fut avancé au centre de la classe, Maugrey leva sa baguette magique, la pointa sur lui et prononça la formule : – Impero !

哈利上前走到教室中央,走到穆迪刚才课桌腾出的空上。穆迪举起魔杖,指着哈利,说道:“魂魄出窍!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Par moments apparaissait quelque construction inutile, une fausse grotte, un moulin à qui les arbres en s’écartant faisaient place ou qu’une pelouse portait en avant sur sa moelleuse plate-forme.

不时出现一些无用的建筑物,么一个假的山洞啦,树木腾出位置修的或者是在草软绵绵、绿油油的平台上修的么磨坊啦等等。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, madame Lorilleux ne semblait pas contente d’être près du vieux ; elle s’écartait, elle jetait des coups d’œil dégoûtés sur ses mains durcies, sur sa blouse rapiécée et déteinte.

但是罗利欧太太似乎不高兴那老头子坐在她旁;她把椅子向外了一些,用厌恶的目光望着老人那双鸡皮般的手和带着补丁的褪色短上衣。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, sans s’arrêter, tout en parlant, il les poussa dans une chapelle encombrée par des balustrades, en dérangea quelques-unes, et découvrit une sorte de bloc, qui pouvait bien avoir été une statue mal faite.

他一刻不停讲着。又把他们推到一个栏杆林立小礼拜堂,了几个栏杆,发现了一大块石头,可能是一座雕坏了的石像。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son vêtement, ensuite, retombait des deux côtés sur le siège, en bouffant, plein de plis, et s’étalait jusqu’à terre. Quand Léon parfois sentait la semelle de sa botte poser dessus, il s’écartait, comme s’il eût marché sur quelqu’un.

她松松的衣服从座位两边一直拖到上,上满是绉褶,有时莱昂发现他的靴子后跟踩了她的袍子,就赶快把脚,好像踩了她的脚一样。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Laisse-moi tranquille ! disait-elle en déplaçant son pot d’empois. Va-t’en plutôt piler des amandes ; tu es toujours à fourrager du côté des femmes ; attends pour te mêler de ça, méchant mioche, que tu aies de la barbe au menton.

“别打搅我!”她浆糊罐说。“你还不如去研碎杏仁呢。你老在女人堆里捣乱,小坏蛋,等你下巴上长了胡子再来吧!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décriquer, décriqueuse, décrire, décrispation, décrisper, décristallisation, décrochable, décrochage, décrochement, décrocher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接