Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.
继续阻碍进步会断送联合国的前途。
Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.
挑衅与屈辱,沮丧与暴力仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。
Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.
在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经灾难断送了千百万的生计,剥夺了他们做的尊严。
Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.
这种事态将彻底断送销毁在扩散机制之外发展的核武器的机会,以及《扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。
Par ailleurs, dans la mesure où ces mesures auront pour effet de mettre sérieusement à mal une économie palestinienne déjà faible, les Nations Unies et les donateurs se verront sans doute contraints de se tourner vers des activités humanitaires et l'impact à long terme des millions de dollars investis précédemment dans le cadre de l'aide au développement s'en trouvera compromis.
此外,由于这些措施将对已经非常脆弱的巴勒斯坦经产生巨大消极影响,因此联合国和捐助者的参与将很可能迫转向道主义活动,从而断送过去数以百万计发展援助活动所产生的长期效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se sentait comme intéressé dans cette gageure, et tremblait à la pensée qu’il avait pu la compromettre la veille par son impardonnable badauderie. Aussi, beaucoup moins flegmatique que Mr. Fogg, il était beaucoup plus inquiet.
他感到仿佛自己也和这笔赌注有关。他一想起头天晚上,他干的那桩可饶恕的蠢事,很可能会断送这笔赌注的时候,他禁害怕起来。
Naturellement ! reprit-il. Cela prouve bien que c’est un esprit faux et malveillant. Mon pauvre fils, tu n’avais pas déjà beaucoup de sens commun, je suis désolé de te voir tomber dans un milieu qui va achever de te détraquer.
“那还用说,”父亲说,“这恰好证明他个假装聪明、怀好意的人。我可怜的儿子,我看连常识也没有了,居然和会断送前程的人们为伍,我真难。”
Pour ma pacotille, je rapportai donc cinq livres neuf onces de poudre d'or, qui me valurent, à mon retour à Londres, à peu près trois cents livres sterling, et me remplirent de ces pensées ambitieuses qui, plus tard, consommèrent ma ruine.
这次航行,我带回了五磅零九盎司金沙;回到伦敦后,我换回了约三百英镑,赚了少钱。这更使我踌躇满志,因而也由此断送了我的一生。