有奖纠错
| 划词

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着暧昧定义就更值得注意了。

评价该例句:好评差评指正

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们暧昧

评价该例句:好评差评指正

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态暧昧,它还没有获得重新信任。

评价该例句:好评差评指正

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为一向能睡。

评价该例句:好评差评指正

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

际社会应保持对无论来自纵向或横向鼓励核扩散暧昧信号警惕性。

评价该例句:好评差评指正

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧,似乎将核裁军看作是无关紧要和过时

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反际法况,巴勒斯坦民族权力机构能模棱两可或是持暧昧

评价该例句:好评差评指正

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后真实苦痛和感上暧昧

评价该例句:好评差评指正

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受一种爱恨交织暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

认为这种亲密暧昧关系源自俄罗斯维持和平部队“客观和倚地”执行他们任务使命。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)交易中况会很暧昧

评价该例句:好评差评指正

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡会议室门后,在宽敞走廊过道上,或者两层楼之间电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧角落。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中家被迫将食物从本人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑资源管理和暧昧采购做法中吸取经验教训。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时就相当暧昧并开列了一个长长所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告论点。

评价该例句:好评差评指正

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

评价该例句:好评差评指正

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态暧昧,好容易才宣布接受,还附加了长长一串“关切”或者“条件”,顾四方所作努力和相对积极气氛。

评价该例句:好评差评指正

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧任何况或对可能未遵守本公约产生关切况。

评价该例句:好评差评指正

Un État Partie a le droit de demander au Conseil exécutif de l'aider à éclaircir toute situation qui serait jugée ambiguë ou qui suscite une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par un autre État Partie.

一缔约应有权请求执行理事会协助澄清可能被认为暧昧任何况或对另一缔约可能未遵守本公约产生关切况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


yttro, yttrobetafite, yttrocalcite, yttrocérite, yttrocolombite, yttrocrasite, yttrofluorite, yttrogummite, yttromicrolite, yttroparisite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sa vie avait été ténèbres, sa fin fut nuit.

他的生活暧昧不明,他的结局一团漆黑。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Un sourire arrogant éclairait son visage.

她的脸上有着一丝暧昧不明的微笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cet homme avait des côtés héroïques et des côtés équivoques.

这人,有他英勇可敬的一面,也有他暧昧可疑的一面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans ce monde des actions sombres, on se garde le secret.

在这处处暧昧行为的世界上,人人相互保守秘密。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Rencontrant de nouveau les yeux de sa mère ils lui parurent changés, troubles et hagards.

他又碰上母亲的两只眼睛,它们像暧昧、局促不安的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Après tout, pour M. de Bréauté, l’accusation n’était pas invraisemblable ; mais en ce qui concernait Mme Verdurin, il y avait impossibilité.

再怎么,对德·布雷奥代先生的指责并非全不可信;而她跟兰夫人有暧昧关系,那就完全不可能

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans la pénombre contrariée du seul néon accroché au-dessus du miroir, elle s’adossa au lavabo, l’enlaça et colla ses lèvres aux siennes.

现在,整个房间里只剩镜前灯还亮着,营造出一种暧昧不明的气氛。苏珊一跃坐在洗手台上,抱住菲利普,用唇瓣黏住他的双唇。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’était toujours senti une impossibilité absolue d’adresser la parole à cet homme énigmatique qui était à la fois pour lui équivoque et imposant.

他一向觉得绝对不可能和这个既暧昧威严,又莫测高深的人交谈。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小精选集

Les vases du fleuve ensevelissaient ces vengeances obscures, sauvages et légitimes, héroïsmes inconnus, attaques muettes, plus périlleuses que les batailles au grand jour et sans le retentissement de la gloire.

河底的污泥隐没这类暧昧不明的野蛮而合法的报复,隐名的英雄行为,无声的袭击,这些远比白天的战斗可怕却没有荣誉的声光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, dès lors, elle s’appelèrent gros comme le bras madame Poisson et madame Coupeau, uniquement pour le plaisir d’être des dames, elles qui s’étaient connues autrefois dans des positions peu catholiques.

自此以后,她们堂而皇之地大声称呼古波太太和布瓦松太太,只体味做太太的荣幸,不再像当年双方都处在那种暧昧的地位

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Villefort fut donc forcé de prier d’Avrigny de se charger des démarches, si nombreuses et si délicates qu’entraîne la mort dans nos grandes villes, et surtout la mort accompagnée de circonstances aussi suspectes.

所以福先生不得不要求阿夫里尼先生主持丧事的一切事宜,在一个大城市里办丧事件麻烦事,尤其在这种暧昧的情况下死人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un jour qu’on lui reprochait un cloutier de Marchiennes, elle avait failli crever de colère, criant qu’elle se respectait trop, qu’elle se couperait un bras, si quelqu’un pouvait se flatter de l’avoir vue avec un autre qu’un charbonnier.

有一回,人家她跟马西恩纳的 一个制钉工人有暧昧关系,她差点气得死过去,大吵大嚷地自己很自重的人,她可以和人打赌,谁能证明她跟矿工以外的人有过往来,她就割下自己的一只手臂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


yukou, yuksporite, yundum, yunnan, yuppie, Yvain, yvelines, Yves, Yvetot, Yvette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接