有奖纠错
| 划词

L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.

欧盟强烈谴责塔利班作出的这一不幸的决定。

评价该例句:好评差评指正

La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.

一个不幸的现实是:这种罪行在现代中出现。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.

但是,不幸的是,整体而言我并没有得到可取的结果。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.

联科特派团最近受到科索沃议会的批评是不幸的。

评价该例句:好评差评指正

Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.

* 小组建议延小组自己的存在(第220段),这是不幸的,但也是可以理解的。

评价该例句:好评差评指正

Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.

从这些不幸的经历中吸取经验教训,是帮助我教育那些原本可能恐怖分子的宣传所诱惑的人的一种办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.

不幸的是,我看到恐怖主威胁国际和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.

不幸的是,秘书处交给我的、我又转递各位代表的信息是错误的。

评价该例句:好评差评指正

Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.

不幸的是,最终还要对决议草案进行投票表决,而且也没有取得一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.

因此,不幸和令人遗憾的是,两个苏丹当事方之间的第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。

评价该例句:好评差评指正

Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.

更有甚者,一个不幸的事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.

在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系的恶化给当地带来了不幸的后果,对平民而言尤如此。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.

鉴于这种——请允许我说——不幸的状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.

不幸的是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道自己致富。

评价该例句:好评差评指正

Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.

如果这些社会的领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类的稳定来说将是不幸的。

评价该例句:好评差评指正

Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.

不幸的是,由于索马里局势的演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方的眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目的。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.

关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件不幸地猛增。

评价该例句:好评差评指正

M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.

甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实不幸和令人遗憾,但正如秘书长上个星期所说的那样,现在应该面对当前的现实。

评价该例句:好评差评指正

Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.

如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多的死亡和受伤,那将确实不幸

评价该例句:好评差评指正

Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.

该区域持的冲突、非法武装团体的活动、小武器和轻武器的扩散、以违宪的方法夺取权力的企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵的情况、难民和内部流离失所者的问题,都是消的因素,对西非洲和整个大陆的局势造成了不幸的影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拆穿谎言, 拆穿骗局, 拆船, 拆掉, 拆掉大衣里子, 拆掉衣服里子, 拆东墙,补西墙, 拆东墙补西墙, 拆对, 拆兑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une ou deux fois, durant cette grande scène, Mme de Rênal fut sur le point d’éprouver quelque sympathie pour le malheur fort réel de cet homme qui pendant douze ans avait été son ami.

在这场紧张的较量中,有一、两次,德·莱纳夫人这个人的极为真实的不幸产生许同情,他毕竟在过去的十二年中是她的朋友。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拆毁一堵墙, 拆毁一座堡垒, 拆毁一座房子, 拆毁者(建筑物的), 拆伙, 拆机器, 拆建, 拆解, 拆借, 拆开,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接