有奖纠错
| 划词

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的观点就是决不应当使用“格杀勿论”的词语。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

平民经历24小时的格杀勿论的宵禁的同时,以色列的定居扩张继续进行。

评价该例句:好评差评指正

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,以及同时采取格杀勿论政策或放宽枪械使用标准等其他形式的做法,可能无辜的个人产生致命后果。

评价该例句:好评差评指正

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员随后的一份信中表示了以下情况的关注:据报美国士兵奉命涉嫌克抢劫财产的人“格杀勿论”。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受杀婴之害,此外,一些文化将带有任何形式残疾的儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭的血统”,因此社区指定专人残疾儿童格杀勿论

评价该例句:好评差评指正

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“格杀勿论”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和不可克减的义务。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度的武力、“故意”或“定点”清除并以此来替代将这些个人逮捕并绳之于法的选择以及为应据认为存的恐怖威胁而采取“格杀勿论”的执法政策。

评价该例句:好评差评指正

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,格杀勿论

评价该例句:好评差评指正

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

格杀勿论的说法所起到的作用仅仅是以定义含糊的杀人许可取代明确的法律标准,很可能执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淳厚的, 淳美, 淳朴, 淳朴的, 淳于, 鹑衣, , , 醇胺, 醇比重计,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接