有奖纠错
| 划词

Seul Mars influencera votre santé.

火星健康大权。

评价该例句:好评差评指正

Cette femme porte la culotte.

〈口语〉这做妻子的家里大权。

评价该例句:好评差评指正

Elle va dans le sens d'une assertion antérieure selon laquelle la notion de gouvernance est plus vaste que celle de gouvernement.

定义说明,传统的国家政府虽然必须应付来自上述行为者的内部挑战和外部挑战,但以前政府的某些职能可能由上述某些当事方取代。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut accepter que certains monopolisent les rôles de conception, gestion, examen et supervision, tandis que les autres se cantonnent au rôle d'exécution.

不能让一些设计、管理、审查和监测工作,而派其他去执行。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, même si l'ONU n'a pas le monopole de la médiation, l'Organisation occupe une position privilégiée pour assurer une médiation dans la plupart des cas.

第一,虽说联合国不能调解工作,但本组织很适合多数情况下进行调解。

评价该例句:好评差评指正

L'Association pour la promotion des droits civils avait été créée pendant la guerre, et en 1945 le Conseil municipal a été reconstitué, pour la première fois avec une majorité de membres élus.

五年之后,总督法权的局面终止,一部新宪法得到制定,《宪法》规定成法委员会。

评价该例句:好评差评指正

Certaines grandes figures de la politique afghane pourraient être appelées des seigneurs de guerre au sens classique du terme, de par le monopole du pouvoir économique et militaire qu'ils exercent sur une vaste zone.

阿富汗政坛上的一些显赫物可说是典型军阀,他们大块地区经济和军事权力。

评价该例句:好评差评指正

Dans le premier cas, l'individu considéré a la haute main sur l'administration de la zone qu'il contrôle, a le monopole de l'emploi de la force armée et exerce son pouvoir par l'entremise d'adjoints qui lui rendent compte quotidiennement et en détail de leurs activités.

第一种情况下,这作为地区的行政首长大权,通过若干名每天向其报告具体情况的副手行使权力。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants doivent bien avoir leur idée sur les points - nombreux - susceptibles d'être réaffectés à l'ordre du jour de la Commission, notamment des questions qui présentent un intérêt politique particulier et qui, pour n'être pas le domaine réservé d'une commission particulière, sont examinées sommairement en séance plénière.

对于委员会议程上可能会被重新分配的(许多)项目,尤其是带有特定政治利益和避免某委员会而由全体会议简短审议的问题,各位代表总该有自己的看法。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons vu plus haut, les paradigmes culturels dominants qui sont à l'origine des discriminations contre les femmes se cachent souvent derrière des mythes, qui servent à protéger les intérêts de ceux qui monopolisent le droit de parler au nom de la culture mais qui développent aussi une vie propre à mesure qu'ils se transforment en réalités apparentes.

这些神话的功能于保护那些代表文化行使发言大权的的利益,而随着这种神话逐渐演变为们心目中的现实,也产生了其自身的特性。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'avantages bien nets de la paix dans certaines régions du pays, la population locale a continué à se tourner vers les commandants régionaux et vers les autorités locales en place, pour leur demander leur aide, ce qui a contribué à accuser encore des identités régionales déjà très prononcées, au détriment à la fois de l'administration centrale et de l'unité du pays.

由于阿富汗没有明显的和平红利,当地居民继续向本地的指挥官和现有的地方当局寻求支助,从而加强了本已大权的地方实体,削弱了中央政府和国家团结。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que la Commission ne devrait pas assumer un rôle directeur dans la définition détaillée des priorités en matière de consolidation de la paix dans les pays inscrits à son ordre du jour, mais qu'elle devrait plutôt se concentrer sur la coordination des domaines exigeant une attention soutenue de la part de la communauté internationale afin que ses activités contribuent au fonctionnement des mécanismes de coopération déjà en place, en particulier au sein du système des Nations Unies.

我们认为,建设和平委会详细确定其议程上各国的建设和平优先事项时不应该大权,而应该侧重于协调要求国际社会给予更多关注的领域,从而使其活动服务于现有的互动机制,尤其是联合国系统内的互动机制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不急不忙, 不急之务, 不疾不徐, 不嫉妒, 不计, 不计报酬, 不计报酬的, 不计毁誉, 不计价, 不计较费用,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À peine le capitaine a-t-il été mort qu’il a pris le commandement sans consulter personne, et qu’il nous a fait perdre un jour et demi à l’île d’Elbe au lieu de revenir directement à Marseille.

船长刚去世,他就跟谁也不商量一下,主张地独揽指挥权,对下面发号施令且还在厄尔巴岛耽搁了一天半,没 有直航返回马赛。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不记名证券, 不记名支票, 不忌斋的日子, 不济, 不济事, 不继续了, 不加褒贬, 不加考虑, 不加区别地, 不加热地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接