有奖纠错
| 划词

Ils ternissent l'image non seulement de l'Organisation mais aussi des États d'envoi.

这不只联合国的形象,而且派遣国的形象。

评价该例句:好评差评指正

La question des diamants des conflits a terni l'image de l'Afrique.

冲突钻石问题非洲的形象。

评价该例句:好评差评指正

Cela dure depuis beaucoup trop longtemps, si longtemps que notre conscience collective en est souillée.

这种情况持续太久,它们的集体良知。

评价该例句:好评差评指正

Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.

们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受

评价该例句:好评差评指正

Nous ne saurions fermer les yeux quand des synagogues sont saccagées ou profanées.

们决不能在犹太教会堂受到破坏或时置若罔闻。

评价该例句:好评差评指正

Les distances sociales étaient bien là, mais la notion de pollution était pratiquement inexistante.

社会距离上的隔膜是有的,但是的概念几乎不存在。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce tableau exemplaire a été terni par le comportement scandaleux de quelques individus.

但是,少数人的不道德行为这一堪称楷模的记录。

评价该例句:好评差评指正

AGA a déclaré avoir refusé de prêter une telle assistance, pour éviter une éventuelle mauvaise publicité.

AGA公司表示,它拒绝这种做法,以避免名声受到

评价该例句:好评差评指正

Il souille toutes les causes, même les plus justes, au nom desquelles il prétend pourtant agir.

其所声称代表的一切事业,甚至是其中最正当的事业。

评价该例句:好评差评指正

Bien des avancées ont été concrétisées.

已经取得很大进展,但这10年之中强烈的形象继续们的记忆。

评价该例句:好评差评指正

Dans les castes tamoules, supérieures et inférieures, les distances sociales et l'idée de pollution sont plus marquées.

泰米尔人分为上等和下等种姓群体,他们具有强烈的和社会距离概念。

评价该例句:好评差评指正

Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.

任何克罗地亚政府决不允许和轻蔑奥夫卡拉的名声。

评价该例句:好评差评指正

Il importe d'en préserver intacte la mémoire, sans l'entacher de déformations tributaires de la conjoncture politique.

们对他们的纪念应该是纯洁的,不要为政治倾向而扭曲事实,们的记忆。

评价该例句:好评差评指正

Chaque fois que cela se produit, la réputation de tous les soldats de la paix risque d'être entachée.

每当出现这种情况时,所有维和人员的声誉都可能受到

评价该例句:好评差评指正

L'optique politisée du Canada est nuisible et discrédite les travaux de la Commission des droits de l'homme.

加拿大采取政治化的做法是有害的,它人权委员会的工作。

评价该例句:好评差评指正

Il serait dommage que cette renaissance du peuple timorais soit entachée de violence politique et d'intransigeance religieuse.

如果帝汶人民的新生被政治暴力和宗教顽固立场所,那将令人感到非常悲痛。

评价该例句:好评差评指正

«L'article 587 donnait véritablement au chef de famille dont “l'honneur” avait été bafoué le droit de tuer.».

“第587条在实际上对那些据称其`名誉'受的家庭之主`开杀戒'。”

评价该例句:好评差评指正

Des « prétendues sanctions » ne contribuent qu'à assurer la sécurité des criminels tout en ternissant la réputation de l'ONU.

“让们装模作样”的制裁只能使世界成为肇事者的安全场所并联合国的名誉。

评价该例句:好评差评指正

E. Ourlaeva a été arrêtée pour avoir diffusé des documents injurieux pour les symboles de l'État de la République d'Ouzbékistan.

乌拉耶娃女士是由于散发乌兹别克斯坦共和国国家象征的材料而被拘留。

评价该例句:好评差评指正

De tels actes non seulement ternissent la réputation de ces opérations, mais trahissent également ceux-là mêmes qu'elles devraient protéger.

此类行为不仅维持和平的美名,也背叛本应该由他们来保护的人民。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ponce, poncé, ponceau, poncelet, poncer, Poncet, ponceur, ponceuse, ponceux, poncho,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《晚餐游戏》电影节选

Et voila! Le gros Lafite qui tache!

行了 玷污拉菲!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’aube pourrait en être noircie pour jamais.

黎明可能会永远被它玷污

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est le nouveau scandale qui ternit la réputation de la mozzarella.

这是玷污马苏里拉奶酪声誉新丑闻。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle, n’avait pas d’excuse ; elle déshonorait la rue de la Goutte-d’Or.

至于她呢,是绝不能原谅;她玷污了整条金滴街。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce coquet jardin, jadis fort compromis, était rentré dans la virginité et la pudeur.

这个园子,从前曾严重地被玷污,如今又回到幽娴贞静处女状态。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ravis à mon fils et son nom que j’entache et la fortune de sa mère.

我既玷污了儿子姓氏,又剥夺了他母亲一份财产。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait grossi comme une tumeur, et cette tumeur venait de crever, éclaboussant tout le monde.

这痛苦像一个瘤子一样变大了,这肿瘤刚才破裂了,玷污了所有人。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Te respecter… toi… qui nous as tous déshonorés, par ta cupidité !

“尊重你… … 你… … 这个为你贪婪把我们玷污人!”

评价该例句:好评差评指正
神话传说

La chasteté des vestales étaient prises très au sérieux, car en cas de transgression, Rome même était ternie.

圣母玛利亚贞操被看得非常严重,因为万一发生了越轨行为,罗马自身就被玷污了。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Mais quelle tache de boue sur votre nom - j'allais dire sur votre règne - que cette abominable affaire Dreyfus !

,这可恶透 顶德雷夫斯事件,是多么玷污了您名字(我正要说玷污了您统治)。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Aucune hypocrisie ne venait altérer la pureté de cette âme naïve, égarée par une passion qu’elle n’avait jamais éprouvée.

她被一称从未体验情弄得昏了头,但是并没有任何虚伪来玷污她那天真无邪心灵纯洁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces idées voulaient tâcher de ternir l’image tendre et divine qu’elle se faisait de Julien et du bonheur de l’aimer.

这些想法竭力要玷污她为于连、为爱他幸福勾画出那个温柔而神圣形象。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet a de l’honneur jusqu’au bout des cheveux, et ne souffrira pas que son nom reçoive la plus légère atteinte !

葛朗台连头发根里都是爱惜名誉,决不肯让他们姓氏有一点儿玷污

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sous le luxe montant de Paris, la misère du faubourg crevait et salissait ce chantier d’une ville nouvelle, si hâtivement bâtie.

在这日渐繁华巴黎城里,这些破败穷街僻巷不免给这块仓促上马新街区带来破坏玷污

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Moi, reprendre cette bague, après qu’elle a passé par les mains de l’infâme ! jamais : cette bague est souillée, d’Artagnan.

“我,经了那个臭女人手我再收回来!绝不会要!因为那枚戒指已被玷污了,达达尼昂。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je vous le demande humblement, dit-il, signez l’ordre de mise en liberté de lady de Winter ; songez que c’est la femme que vous avez déshonorée.

“我卑贱地请求您,”他说,“请您签署命令释放温特勋爵夫人米拉迪吧;请您考虑,那是被您玷污女人呀。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tu n’as donc pas réfléchi qu’il pouvait, ce livre infâme, tomber entre les mains de mes enfants, mettre l’étincelle dans leur cerveau, ternir la pureté d’Athalie, corrompre Napoléon !

你难道没有想想,这本坏书会落到我孩子手里,在他们头脑里生根发芽,玷污阿达莉纯洁心灵,使拿破仑腐化堕落!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Maintenant, hélas ! Leur île ne leur appartenait plus tout entière ; d’autres en avaient pris possession, des scélérats en foulaient le sol, et il fallait les détruire jusqu’au dernier.

可是,令人叹息是,林肯岛已经不完归他们所有了;已经有匪徒侵占了它,玷污了它海岸,必须把这帮匪徒消灭得干干净净。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Le sang qui a coulé n’a pas déshonoré ses armes ni les mains de ses soldats qui ont eux aussi vu de leurs yeux l’innommable, pansé des blessures, et étouffé leurs larmes.

流淌鲜血并没有玷污法国武器和法国士兵手,他们也亲眼看到了这一难以言状事情,并包扎了伤口,把眼泪咽了回去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je veux dire que la femme du premier magistrat de la capitale ne chargera pas de son infamie un nom demeuré sans tache, et ne déshonorera pas du même coup son mari et son enfant.

“我意思是:首都首席检察官妻子不会以她耻辱去玷污一个清白无瑕姓氏,她不会同时让她丈夫和她孩子落到声名狼藉地步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pondération, pondéré, pondérer, pondéreux, pondeur, pondeuse, pondoir, pondre, poney, pongé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接