有奖纠错
| 划词

La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.

土耳其在这方面

评价该例句:好评差评指正

Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.

院长黄传贵诊脉技术,治疗肿瘤经验丰富。

评价该例句:好评差评指正

Le comble de l'horreur est atteint.

恐怖行为已达到地步。

评价该例句:好评差评指正

Les agressions ont été extrêmes.

侵略行为达到了地步。

评价该例句:好评差评指正

C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.

在那里,被羞辱经历和否定人性做法达到地步。

评价该例句:好评差评指正

L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.

过度、过分以色列军事行动达到如此地步,我们要重申,人类再不能容忍了。

评价该例句:好评差评指正

Le point culminant de ces actes barbares a été le massacre de Khojaly, dans lequel environ 700 civils innocents ont été sauvagement massacrés.

霍贾里大屠杀——即对大约700名无辜平民野蛮杀戮——就此类野蛮行径之举。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.

贩卖非洲人口和奴役非洲人一项罪恶深重危害人类罪,西方世界历史上种族灭绝行径。

评价该例句:好评差评指正

La persécution des Juifs a atteint sa terrible apogée lors de l'holocauste nazi en Europe au lendemain duquel presque toute la communauté internationale appuyait la cause sioniste.

对犹压迫达到地步恐怖欧洲纳粹大屠杀,之后几乎全世界都支持犹复国主义事业。

评价该例句:好评差评指正

Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.

粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性可持续发展才能

评价该例句:好评差评指正

Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.

作为20世纪最黑暗篇章之一,它人类历史和所有人良心上一个可耻污点。

评价该例句:好评差评指正

La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.

就谋求社会惯有权利而不个人自我表达而言,对穿着牛仔服装禁令使得朝鲜政权所执行僵化政策达到了地步。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.

虽然去年叙利亚戈兰没有其它被占领区那种暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题严重性现在并未减轻。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.

随着全球冲突危险减退,世界面临着对和平与发展新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生那些其暴力程度已恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

发言人在谈到当前世界形势时说,该国代表团对恐怖活动持完全反对态度,最近十年世界上一直有恐怖活动,在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生令人震惊危害人类罪行,使恐怖活动达到了地步。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.

人们期望之高并在支尔格大会召开之时达到脱离现实地步说明了阿富汗临时行政当局成就和召开紧急支尔格大会特别独立委员会工作。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 septembre, les menaces qu'Israël, puissance occupante, fait planer sur le peuple palestinien et ses dirigeants sont montées d'un cran avec la décision du soi-disant cabinet de sécurité israélien d'écarter Yasser Arafat et de demander à l'armée israélienne de dresser un plan pour l'expulser de son territoire et de son pays.

11日,占领大国以色列对巴勒斯坦人民及其领导人实行威胁达到了地步,所谓以色列安全内阁决定驱逐亚西尔·阿拉法特,并要求以色列军队制定计划将亚西尔·阿拉法特逐出他土地和国家。

评价该例句:好评差评指正

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面做法对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神上与该协定相抵触。

评价该例句:好评差评指正

Ces projets de résolution sont le comble de la partialité et de l'immoralité, car ils montent en épingle de manière sélective l'exercice, par la République populaire démocratique de Corée, de son droit de défendre sa souveraineté, tout en négligeant la politique hostile des États-Unis à son égard, qui est la cause profonde de la question nucléaire dans la péninsule coréenne.

这些决议草案片面性和不道德性达到地步,它们有选择地将朝鲜民主主义人民共和国行使其捍卫国家主权权利当作一个问题来处理,但却无视美国对其推行敌视政策,而这种政策正朝鲜半岛核问题根源。

评价该例句:好评差评指正

La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.

那些集团和组织之间相互勾结已经达到程度,因而只能通过国际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


胞肿, 胞轴裂开的, 胞族, 胞阻, 龅牙, , 煲电话粥, , 褒贬, 褒贬法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

Verdurin ! quel nom ! Ah ! on peut dire qu’ils sont complets, qu’ils sont beaux dans leur genre !

尔迪兰!这是怎么样的姓氏!嘿!他们简直是那号人当中登峰,无与伦比的样板!

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Leur répertoire c’est du grand classique mais leurs instrument c’est le top du top du recyclé : violon, violoncelle et autre contrebasse sont fabriqués à partir des détritus récupérés dans une décharge.

他们的曲目是经典的,但他们的乐器是可品的登峰之作。小提琴,大提琴和其他低音提琴是由垃圾填埋场集的垃圾制成的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雹子, , 薄白苔, 薄板, 薄板轧机, 薄薄的一层雪, 薄哔叽, 薄壁段, 薄壁轴瓦, 薄壁组织,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接