L’église Saint Jean Baptiste construite au 13e siècle au centre de la citadelle.
建13纪的教堂,矗立在城堡中央。
La seule structure restée debout dans le village était l'église, et les villageois qui essayaient de maintenir des liens avec le village en y tenant leur service religieux les jours de fêtes religieuses se sont trouvés devant un écriteau annonçant que de site était un village juif, ce qui effaçait leur histoire et leur identité.
现在该村仅存的建筑就是那座孤独矗立的教堂,村民希望在宗教节日到该教堂祷告以维系他们与村落的关系,但每次都要经过一处标明此处为犹太村落的标示,这无疑是否认其历史身份。
Enfin, le Ghana reste attaché aux objectifs de la Commission de consolidation de la paix et appelle la communauté internationale à relever les défis de la consolidation de la paix de façon coordonnée, intégrée, souple et efficace afin que les pays sortant d'un conflit ne connaissent pas de rechute, tout en veillant également à ce que l'architecture de consolidation de la paix des Nations Unies, née de négociations et de compromis difficiles, ne s'effondre pas.
最后,加纳继续致力建设平委员会的目标,并呼吁国际社会以协调、统一、灵活高效的方式应对建设平的挑战,以使冲突后国家不再重陷冲突,同时确保经过艰苦谈判妥协矗立起来的联合国建设平构架不会倒塌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne puis décrire cet ensemble de roches lisses, noires, polies, sans une mousse, sans une tache, aux formes étrangement découpées et solidement établies sur ce tapis de sable qui étincelait sous les jets de la lumière électrique.
我不可能描写这一群平滑、黝黑、光泽、没有薛苔、没有斑点的岩石,它削成离奇古怪的形状,并且牢固地在细沙形成的地毯上,沙受曳光的照耀,闪闪发亮。
Sur mon honneur, cet homme se figure que le monde lui appartient : vous étiez là, balbutiant, stupéfait, anéanti ; on eût dit que la Bastille se dressait devant vous et que la gigantesque Méduse vous changeait en pierre.
我以名誉作保,这个人自以为世界是他的;当时站在那儿,结结巴巴,诚惶诚恐,沮丧不堪,似乎巴士底监狱就在眼前,似乎可怕的墨杜萨就要把变成石头。