有奖纠错
| 划词

L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.

等于国家没有履行保护家的积极义务。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不等于已经恢复正常,或者它能够这么做。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

取的行动并不等于整个情况没有改善。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.

这并不等于于贫穷中的人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.

然而,这不等于担保交易制度即使对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

尽管如此,一方违反国际法并不等于另一方无需遵守。

评价该例句:好评差评指正

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

等于债务国必须支付的一切利息从开始起是无效的,因此必须退还。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不等于,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

评价该例句:好评差评指正

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,等于联合国没有效率,这或许是事实。

评价该例句:好评差评指正

Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.

它这样等于承认SOMO没有支付任何索赔的数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它三艘船舶的检验与SOMO交换信函。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上等于剥夺自由。

评价该例句:好评差评指正

Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.

为此原因,对于一个希望终止、退出或中止条约的国家,等于邀请它宣布采取公开敌对行动的意图。

评价该例句:好评差评指正

Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.

虽然所要求的数额不大,但这并不等于委员会免除确保尽能有效利用这些资源的责任。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能等于残暴或不正常的对待或惩罚。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不等于担保债权人被剥夺了保护其权利的充分手段。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不等于毛里求斯社会没有种族歧视。

评价该例句:好评差评指正

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

它同样坚信并强调,这并不等于现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平等的最起码要求的各种安排的变数被重新定为充分自治。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的工作方法已经够好了,等于西班牙的宗教法时代是一个客观判决和透明的时代。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie signale qu'il ne faut pas présumer de l'inefficacité d'un système judiciaire, car son évaluation doit prendre en compte les faits et les circonstances propres à chaque affaire, et il n'est donc pas possible de dire que tel ou tel recours n'est jamais efficace, car cela aurait pour conséquence de faire du recours au droit interne une exception, ou de permettre aux particuliers de décider des juridictions compétentes pour connaître des violations présumées des normes internationales.

缔约国指出,人们不应想当然地认为,由于必须按照事实和每个案件的情况作出评估,司法机制便不起作用;因此不某一机制总是无效的,因为这等于求助于国内法已经成为例外或应由个人来决定谁具有听审推定违反国际准则案件的管辖权。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de ses affirmations, celui-ci cite un paragraphe du jugement rendu par le Tribunal, qui se lit comme suit: «En ce qui concerne l'atteinte au droit à la présomption d'innocence, cette plainte équivaut à affirmer que l'auteur a été condamné en l'absence de preuves et oblige la présente Chambre de cassation à s'assurer qu'il y a eu “examen des preuves”, alors qu'il n'entre pas dans le champ de sa compétence d'examiner “l'appréciation de la preuve”, laquelle appartient à la juridiction de jugement en vertu du fait qu'elle recueille directement les éléments de preuve.».

为证实其法,他引用法院判决的一段,法院在该段中称:“关于侵犯无罪推定权,这一申诉等于在没有证据的情况下被定罪,这使本上诉法不得不审查听证内容,而本无权审查`评估证据的判决',那属于直接介入此案的判决法的权限。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cacodylique, cacogenèse, cacogénie, cacogénine, cacogénique, cacographie, cacogueusie, cacolet, cacologie, cacomélie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Cela revient donc à dire que cette prétendue “philosophie” juste tombe du ciel.

“这等于正确哲学从天上掉下来

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

De même que dire : les hommes d’état, cela équivaut quelquefois à dire : les traîtres.

同样,所谓政治家,有时也就等于

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

Je ne comprends pas qu’Odette supporte des manières pareilles. Il a absolument l’air de dire : vous m’appartenez.

我真不明白,奥黛特怎么能受得了他那种态度。他那副神气完全等于:‘你就人’。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle n’osera rien dire, car ce serait se dénoncer elle-même.

什么也不敢,因为等于不打自招了。”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Le petit prince rougit de nouveau. Il ne répondait jamais aux questions, mais, quand on rougit, ça signifie " oui" , n'est-ce pas?

小王子脸又红了。他从来也不回答这些问题,但,脸红,就等于”,吧?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant, lorsque Morrel eut fini de parler, Noirtier ferma les yeux à plusieurs reprises, ce qui était, on le sait, sa manière de dire non.

,当莫雷尔话讲完时候,他接连闭了几次眼睛,这就等于“不”。

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

C’est comme si dans la « Neuvième » il disait : nous n’entendrons que le finale, ou dans « les Maîtres » que l’ouverture.

这不就等于在《第九》里只听终曲,在《大师》里只听序曲一样吗?”

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

« C’est cela, ce n’est que cela, Mme de Guermantes ! » disait la mine attentive et étonnée avec laquelle je contemplais cette image

我惊讶地注视着,脸上表情等于:“原来如此,盖尔芒特夫人也不过如此!”

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

Alors, « prendre par Guermantes » pour aller à Méséglise, ou le contraire, m’eût semblé une expression aussi dénuée de sens que prendre par l’est pour aller à l’ouest.

所以,“取道盖尔芒特”去梅塞格利丝,或者相反,“取道梅塞格利丝”去盖尔芒特,在我看来,等于从东到西一样只一种语焉不详说法。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Moi, je n'y ai jamais cru, j'ai même détesté la seule idée qu'il existe une destinée ; parce que ce serait nier notre libre arbitre, la possibilité que nous avons de faire des choix et de décider de notre futur.

“我从来都不信这个,我甚至讨厌冥冥中自有天意这种说法。因为这么等于否定了我们自由意志,否定了我们拥有选择权利,以及决定自己命运可能性。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cacothymie, cacoxène, cactacée, cactacées, cactées, cactier, cactine, cactinomycine, cactonite, cactus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接