L'augmentation indiquée au tableau 2 concerne un crédit ponctuel pour les travaux et réunions préparatoires au Congrès.
表2反映的增长与大会的备工作各次会议所需的一次性费用有关。
La Commission préparatoire a également achevé ses travaux et l'Assemblée des États parties a tenu sa première session et approuvé par consensus tous les instruments et toutes les décisions qui permettent à la Cour d'entrer en fonction.
同时,备委员会也结束了工作,缔约国大会召开了第一次会议,并且在此次会议上通过了各种文书决议,事法院能够投入运作,行职责。
Rappelons que cette année Israël a exercé, pour la première fois, la présidence tournante de la Conférence du désarmement ainsi que la vice-présidence du groupe de travail chargé des préparatifs de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement.
以色列第一次担任了裁军谈判会议的轮值主席,并担任了负责备大会第四届专门讨论裁军问题特别会议的工作组副主席。
Alors que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques aborde cette année une ère nouvelle et que les États parties préparent la première Conférence d'examen de la Convention, il importe que la Première Commission et l'Assemblée générale leur adressent un message ferme de soutien.
今年,禁止化学武器组织跨入一个新时代,缔约国正备《公约》第一次审议大会,因此,第一委员会大会应发出一个强烈支持的信息。
Prie le Directeur exécutif de lui faire rapport, à sa vingt-deuxième session, sur les progrès accomplis dans l'application de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause et la préparation de la première réunion de la Conférence des Parties, ainsi que sur l'application de la présente décision.
请执行主任向理事会第二十二届会议汇报暂行事先知情同意程序执行方面的进展情况、为缔约方大会第一次会议开展备工作的进展情况、以及贯彻执行本决定的进展情况。
La troisième phase des travaux de la Commission préparatoire sera donc plus courte que les deux premières, mais la Commission devra, pendant cette phase, mener à bonne fin toutes les tâches restantes au regard de la résolution F de la Conférence et prendre les mesures nécessaires pour convoquer la première Assemblée des États parties.
备委员会工作的第三阶段比前两个阶段要短,但根据会议决议F,委员会必须要完成该阶段所有尚未完成的工作,并采取必要措施,召开缔约国大会第一次会议。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔约国大会第一次会议备委员会的会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》的所有国家尽快加入或批准规约,加入该文书成为全世界的普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是国际法编纂史发展史上的里程碑。
Il est nécessaire de prévoir l'éventualité selon laquelle il faudra non seulement organiser des sessions finales de la Commission préparatoire pour achever la mise au point des instruments indispensables à l'entrée en vigueur du Statut, mais aussi mettre en place les mécanismes nécessaires à la tenue de la première réunion de l'Assemblée des États parties.
有必要规划这样的可能性,即不仅需要召开备委员会最后会议,以把《规约》生效所需的文书定稿,且还必须建立必要的机制,以便能召开缔约国大会第一次会议。
Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session sur les progrès accomplis pour ce qui est d'appliquer la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause et de préparer la première réunion de la Conférence des Parties, ainsi que sur les progrès réalisés dans l'application de la présente décision.
请执行主任向理事会第二十二届会议汇报暂行知情同意程序执行方面的进展情况、在为缔约方大会第一次会议开展备工作方面的进展情况、以及本决定的贯彻执行方面的进展情况。
Après avoir rappelé les travaux réalisés par la Commission préparatoire et l'adoption à la première session de l'Assemblée des États parties des instruments nécessaires à la création de la Cour, M. Valdés réaffirme la pleine adhésion de son pays au principe de la justice universelle sur lequel est fondée la Cour et annonce que son pays a l'intention de ratifier le Statut.
发言人首先强调了备委员会的工作缔约国大会第一次会议通过了全面组建国际事法院所需要的所有文件,然后,发言人重申他完全支持事法院依据的普遍正义原则并宣布智利打算批准《罗马规约》。
C'est la raison principale de la proposition présentée par le Brésil en mai dernier, à Vienne, lors de la première session du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen du TNP en 2010, qui vise l'établissement par le Secrétariat, sur la base des informations à sa disposition, d'un tableau comparatif des mesures adoptées par les États dotés d'armes nucléaires conformément à leurs obligations en vertu de l'article VI.
正是因为这个主要原因,巴西于五月份在维也纳的2010《不扩散条约》审查大会备委员会第一次会议上提出提案,建议秘书处根据已有信息,编制一份核武器国家在履行第六条规定义务方面所采取的措施比较表格。
M. Hoffmann (Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires) (parle en anglais) : C'est la première fois que j'ai eu l'occasion de prendre la parole à l'Assemblée générale au titre du nouveau point de l'ordre du jour, « Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires », et je voudrais donc remercier tous les États Membres de cette occasion d'intervenir qui m'est offerte.
霍夫曼先生(全面禁止核试验条约组织备委员会)(以英语发言):这是我第一次荣幸地在“联合国同全面禁止核试验条约组织备委员会的合作”的新议程项目下对大会发言。 首先,我谨感谢所有会员国给我这次机会。
La première, qui présente des informations de base, comprend trois éléments : un examen des préparatifs en cours de la deuxième Assemblée mondiale, axé sur un débat de fond concernant la révision du Plan d'action international sur le vieillissement; un format proposé pour l'Assemblée; et un examen général des décisions de la première Assemblée mondiale, sur la base d'enquêtes effectuées auprès des principales parties prenantes afin de recueillir leurs vues sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Plan d'action.
第一部分介绍背景资料,包括三个要素:一是审查第二次世界大会的现行备工作,核心是关于修订《老龄问题国际行动计划》的实质性辩论;二是关于大会的形式的建议;三是根据为征求主要利益有关者对《行动计划》执行进度的看法对他们进行的调查,全面审查第一次世界大会的成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。