有奖纠错
| 划词

1.Cela ne fait jamais que dix kilomètres.

1.过10公里路

评价该例句:好评差评指正

2.Il n'est qu'un instrument au service de la direction.

2.过是领导一个工具

评价该例句:好评差评指正

3.Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.

3.太熟悉.人生种种决定--安和希望!

评价该例句:好评差评指正

4.Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.

4.是漂浮在空中,把蓝天点缀得更加美丽

评价该例句:好评差评指正

5.Oh rien, juste un rêve un peu fou.

5.哦,没什么,过是个有点愚蠢

评价该例句:好评差评指正

6.Et venir voir de mon côté, venir voir si tu m'aimes, ou toi-même...

6.来看看你是否爱我,还是说你爱是你自己

评价该例句:好评差评指正

7.Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.

7.于是将空间取名为“拂晓晨露”,其实也是聊以自慰

评价该例句:好评差评指正

8.Encore une légende, façonnée par l'Histoire.

8.其实过又是一段历史臆造传奇故事

评价该例句:好评差评指正

9.L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration.

9.恐怖主义升级过是其幸事例

评价该例句:好评差评指正

10.C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.

10.诚然,这也是为讨好王上,他平生最倒胃口一次故作姿态

评价该例句:好评差评指正

11.A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.

11.关于这次给博客取标题,读懂中文当然立即深谙其谐音之趣,法语就没有这层意思翻译成候鸟谷

评价该例句:好评差评指正

12.La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre.

12.由乙型血友病流感引起脑膜炎在巴西全国范围内都是一种地方性疾病,是在各州发病率有所区别

评价该例句:好评差评指正

13.C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.

13.过现在倒是很明白,因为在成都人们就可以生活得如同那个渔人般,是没有阳光用来晒网,哈哈。

评价该例句:好评差评指正

14.Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.

14.这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说过是受灾人平易近,它,在今天彻底地唤醒我们记忆。

评价该例句:好评差评指正

15.Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.

15.是这样更替,哪一种都是自然真相——是自然填充,自然景致

评价该例句:好评差评指正

16.L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts.

16.该殖民国家提议修正,过是再次企图令特别委员会规则符合其自身利益

评价该例句:好评差评指正

17.Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.

17.在国家一级,所有国家无论贫富,都有极端贫困人口,是程度

评价该例句:好评差评指正

18.Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».

18.这方面一位专家认为,共同第3条禁止“恐怖主义行为……是没有实际使用`恐怖主义'一词”。

评价该例句:好评差评指正

19.Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !

19.所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我过是一个倒霉回忆!”

评价该例句:好评差评指正

20.J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.

20.一直自认良好我,在老师眼里过是一般,并是那块激波浪小石子。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


synopse, synopsie, synopsis, synoptique, synorchidie, synorogénie, synorogénique, synostose, synovial, synoviale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

1.Je fais ce que je peux.

所能

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

2.Vous essayez simplement d'échanger des idées avec quelqu'un d'autre.

你只是和他人在交流想法

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

3.Seulement il ne pouvait plus hocher la tête.

只是不能再点头

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

4.Les blogs après tout, ce ne sont que des journaux intimes.

博客仅仅,是私密的日志

「Espace Apprendre」评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

5.Tout ce que je demande, c'est simplement un chapeau qui maille bien.

只是想买一顶合适的帽子

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

6.Mais le duel n’est plus qu’une cérémonie.

但是现在决斗只不过是个仪式

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

7.Mais ça c'est parce qu'elle peut pas me voir moi, c'est tout.

只是因为她看不 就这样。

「奇趣美术馆」评价该例句:好评差评指正
法语知识

8.Ce qui était un problème pour Lentille et Pois Chiche n'est qu'une différence.

和鹰嘴的问题只是不同

「基法语知识」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

9.Mrs Figg, c'était une chose, mais la tante Pétunia ?

费格太太倒也——可是佩妮姨妈?

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
papi酱 法语版配音

10.Je me fais un acteur de circonstance avec elles.

和她们只不过是逢场作戏

「papi酱 法语版配音」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

11.Seulement on n'a pas osé leur donner un nom, sur le moment.

只不过当时谁也不敢说出它的名字

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

12.C’est l’avis de Poisson, mon oncle, voilà tout.

“这只是波瓦松的看法,叔叔。”

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

13.Mais tant pis s’ils ne les aiment pas.

他们不喜欢的朋友们也就

「法语综合教程2」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

14.Simplement, ce n'est pas lui qui fit alors le travail.

只不过并非他自己去执行

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

15.Ce ne sont que des canards à longs becs pointus.

它们只是长着尖长喙的鸭子

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

16.Ce n'est plus de la porcelaine, c'est du léché flasque !

这不是什么瓷器,这是精心雕刻的瓶子

「巴黎奥赛博物馆」评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

17.S'il y en a eu d'autres, on ne les connaît pas encore.

也许还有其他桥,只是们现在还不知道

「Culture - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

18.Ce ne sera rien, la fatigue d’un voyage rapide, voilà tout.

“没事,只是路上赶得太急,感疲劳。”

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

19.Ce n’était qu’un jeune homme pauvre rêvant sans objet.

这只是个毫无意图站着做梦的穷少年

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

20.Pour moi, les langues sont juste des outils pour apprendre d’autres choses.

来说,语言就是学习其他内容的工具

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


syntactique, syntagmatique, syntagmatite, syntagme, syntatique, syntaxe, syntaxie, syntaxique, syntaxiquement, syntectique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接