有奖纠错
| 划词

Il faut que ça pète ou que ça dise pourquoi.

〈转义〉不功决不罢休事非办好不可。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne devrait pas s'arrêter là, comme si de rien n'était.

安全理事会不应当就此罢休,似乎没有发生过什么事情。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant, notre objectif avec nos partenaires du groupe « nouvel ordre du jour » n'est rien de moins que l'élimination totale des armes nucléaires.

现在,我们同新议程集团其他伙伴起共同努力,不彻底消除核武器决不罢休

评价该例句:好评差评指正

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特里亚继续意孤,希望安全理事会对埃塞俄比亚施,而且不达目,不肯罢休

评价该例句:好评差评指正

La Roumanie a trop investi dans cet objectif pour se contenter d'autre chose et nous voulons croire que tous les acteurs internationaux qui concourent aux efforts actuels en Afghanistan partagent cet objectif ambitieux.

罗马尼亚在方面作了很多努力,不达目绝不罢休,我们认为,所有参与阿富汗当前努力国际动者都赞宏大目标。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, au nom du Gouvernement et du peuple canadiens, j'exprime notre détermination à ne pas oublier, à ne pas pardonner aux auteurs de ces actes odieux, à ne connaître aucun répit jusqu'à ce qu'ils soient traduits en justice.

因此,我代表加拿大政府表明,加拿大决不会宽恕或忘却些残暴罪罪魁祸首,在把他们绳之以法之前,决不会罢休

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également dire à l'Ambassadeur Holbrooke que son engagement du mois de janvier, l'Afrique l'a encore en mémoire et qu'il ne doit pas du tout se reposer jusqu'à ce que tous ses engagements du mois de janvier aient pu être exécutés.

我想对霍尔布鲁克大使说非洲记得他在1月所做承诺,他在所有承诺都付诸实施之前不应罢休

评价该例句:好评差评指正

Vous pouvez être assurés que nous n'aurons pas de repos avant que cette Organisation, qui est vitale pour la paix dans le monde et représente le seul espoir pour des millions de pauvres, ne soit dotée de structures juridiques adaptées au XXIe siècle.

各位可以放心,直到对世界和平如此重要并且是百万穷人唯希望本组织最终获得同第二十世纪相称法律结构为止,我们不会罢休

评价该例句:好评差评指正

Enfin, Monsieur le Président, je voudrais dire que ce projet de résolution reflète des positions de principe sur le désarmement et la non-prolifération nucléaire, à savoir que les pays ayant pris part aux négociations sur le TICE depuis le début, n'auront pas de cesse avant que celui entre en vigueur.

主席先生,我最后要指出,决议草案反映有关军与核不扩散问题原则立场,即从开始就参加谈判《全面禁试条约》国家不看到该条约生效决不罢休

评价该例句:好评差评指正

Nous n'arrêterons pas nos efforts tant que nous n'aurons pas répondu sur le terrain aux besoins spéciaux des femmes et des filles qui doivent recevoir l'attention toute particulière et privilégiée qu'elles méritent, avec la collaboration active des organismes, fonds et programmes des Nations Unies chargés de la question, et des États Membres avec l'appui des organisations non gouvernementales et des groupes de la société civile.

直到我们看到在从事项工作联合国各机构、基金和方案以及会员国积极配合下,在非政府组织和民间社会团体支助下,妇女和女童具体需求在实地得到应有特别优先关注为止,我们不会罢休

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthocentre, orthocentrique, orthoceracone, orthochamo, orthochème, orthochevkinite, orthochimique, orthochlorite, orthochromatique, orthochromatisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《美国队长3》精彩片段

Il ne se sauve sûrement pas, il veut nous tuer!

他绝不会逃,不杀死我们不

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand il revenait soûl, il lui fallait des femmes à massacrer.

当他醉酒回家,是要向女人们施虐才肯

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’ai, qu’à votre place, voyez-vous, je ne resterais pas en si beau chemin.

‘咦,’我说,‘我想它不见得就此肯。’

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il me faut une rétractation pleine et entière ; je ne me contenterai point de celle-là !

“除非完全更正,我绝不能表示。”

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il renouvela contre Danglars, Fernand et Villefort ce serment d’implacable vengeance qu’il avait déjà prononcé dans sa prison.

他又重温了在狱中立下的向对腾格拉尔,尔南多和维尔福报仇雪恨的誓言,不达目的誓不

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne s’arrêta pas à cette allusion. Il était descendu du lit, il passait en revue les quelques loques pendues autour de la chambre.

朗蒂埃并没有因为妻子的后面那句。他翻身下床,把悬在屋里的破衣烂衫扒了一遍。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais Paganel, vraiment monté, ne voulut pas démordre de la discussion, et il se rabattit sur Glenarvan, dont l’intervention lui parut un peu trop plaisante.

但是巴加内尔真的动火了,还不肯,他觉得哥利纳帆的干涉有点太开玩笑了,就找上哥利纳帆。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il venait offrir ses services, eu égard à la fatale circonstance. Emma répondit qu’elle croyait pouvoir s’en passer. Le marchand ne se tint pas pour battu.

碰到这种“丧葬大事”,他就自动来帮忙。艾玛回答说是不必费心。商人却不肯

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je n’y avais jamais repensé, on dirait que tu veux absolument me redonner ces idées-là. Tu seras bien avancé, dit-elle, avec une sottise inconsciente et une méchanceté voulue.

我压根儿就从来没有再想过。你不把那些念头重新塞到我脑子里来就不是不是!你这是有心使坏,无意中干了蠢事,没有你什么好处。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les recherches que nous avons commencées, plutôt que de les abandonner, je les reprendrais seul ! Je retrouverai le capitaine Grant, ou je succomberai à la tâche ! »

“我们既已出来找格兰特船长,不能半途废,不如让我一个人找下去!找不到,我决不!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthodiadochite, orthodiagramme, orthodiagraphie, orthodichlorobenzène, orthodioscope, orthodôme, orthodontie, orthodontiste, orthodoxe, orthodoxie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接