J'invite M. Zéphirin Diabré à occuper le siège qui lui est réservé sur le côté de la salle du Conseil.
我邀请泽菲林·迪先生在安理会会议厅一侧为其保留的座位上就座。
Mme Ruth Jacoby, Représentante permanente de la Suède et Coprésidente du Comité préparatoire; M. Zephirin Diabre, Administrateur associé du PNUD; et M. Andrew Cassels, Directeur, Santé et développement, OMS (Genève).
参加小组讨论的人士包括瑞典常驻联合国代表团的大使兼筹备委员会共同主席鲁特·雅各比大使阁下、发计划署协理署长泽菲林·迪
先生和日内瓦的卫生组织保健和发展部门主任Andrew Cassels博士。
Le Conseil a entendu les interventions du Secrétaire exécutif de la CEDEAO, M. Mohamed Ibn Chambas, du Secrétaire Général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland, et de l'Administrateur associé du PNUD, M. Zéphirin Diabré.
安理会听取了西非经共体执秘书穆罕默德·伊本·查巴斯、负责人道主义事务
秘书长兼紧急救济协调员扬·埃格兰和
发计划署协理署长泽菲林·迪
的发言。
Bien sûr, nous nous réjouissons de la présence à cette séance de M. Mats Karlsson, Vice-Président de la Banque mondiale, et de M. Zephirin Diabre, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement, et je les remercie de leur contribution au débat d'aujourd'hui.
当然,我们满意地看到世界长马茨·卡尔松先生和联合国
发计划署协理署长泽菲林·迪
先生参加这个会议。 我们感谢他们今天的发言。
Des exposés ont également été présentés par M. Jan Pronk, Envoyé spécial du Secrétaire général du Sommet, M. Zepherin Diabre, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement, et M. Herbert Acquay, chef d'équipe du FEM chargé des ressources en terres et en eaux.
首脑会议秘书长特使普龙克、联合国发计划署协理署长泽菲林·迪
和全球环境基金土地和用水资源小组组长赫
特·阿克夸也发了言。
Des exposés ont également été présentés par M. Jan Pronk, Envoyé spécial du Secrétaire général au Sommet, M. Zepherin Diabre, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et M. Herbert Acquay, chef d'équipe du FEM chargé des terres et des ressources en eau.
首脑会议秘书长特使扬·普龙克、联合国发计划署(
发计划署)协理署长泽菲林·迪
和全球环境基金土地和用水资源小组组长赫
特·阿克夸也发了言。
Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, et en l'absence d'objection, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, M. Zéphirin Diabré, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement.
根据安理会先前磋商中达成的谅解,我认为安全理事会同意根据暂议事规则第39条邀请联合国
发计划署协理署长泽菲林·迪
先生与会。
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables et si je n'entends pas d'objections, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter au titre de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire M. M. Zéphirin Diabré, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement.
根据安理会先前协商中达成的谅解,如果没有人反对,我就认为安全理事会同意,根据安理会暂议事规则第39条,向联合国
发计划署协理署长泽菲林·迪
先生发出邀请。
Nous remercions également de leur déclaration le Ministre des affaires étrangères du Ghana, M. Nana Akufo-Addo, Secrétaire exécutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), M. Mohamed Ibn Chambas, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland, et l'Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), M. Zéphirin Diabré.
我们还感谢加纳外交部长纳纳·阿库福·阿多、西非国家经济共同体(西非经共体)执秘书穆罕默德·伊本·查巴斯先生、主管人道主义事务
秘书长兼紧急救济协调员扬·埃格兰先生和联合国
发计划署(
发计划署)协理署长泽菲林·迪
先生作简报。
Les intervenants étaient S. E. Mme Nknosazana Clarice Dlamini Zuma, Ministre sud-africain des affaires étrangères; M. Zéphirin Diabré, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD); Mme Naila Kabeer, membre de l'Institut des études sur le développement (Université du Sussex); Mme Caren Grown, Directrice au Centre international de recherche sur la femme (Réduction de la pauvreté et gouvernance économique) (Washington); et Mme Susana Chiarotti Boero, de l'Institut de l'égalité des sexes, des droits et du développement (Rosario, Argentine).
参加小组讨论的有:南非外交部长恩科萨扎纳·德拉米尼·祖马女士;联合国发计划署(
发计划署)协理署长泽菲林·迪
先生;大不列颠及北爱尔兰联合王国萨塞克斯大学发展研究所研究员Naila Kabeer女士(孟加拉国);哥伦比
特区华盛顿国际妇女问题研究中心减贫和经济管理部主任Caren Grown女士;阿根廷罗萨里奥社会性别、权利与发展研究所主任Susana Chiarotti女士。
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial et Administrateur transitoire du Timor oriental, M. Mari Alkatiri, Ministre principal du deuxième Gouvernement transitoire du Timor oriental, M. Mats Karlsson, Vice-Président pour les affaires extérieures et les affaires des Nations Unies de la Banque mondiale, et M. Zephirin Diabre, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement, sans droit de vote.
根据安理会先前磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,并根据安理会暂议程规则第38条,向特别代表兼东帝汶过渡
政长官塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生、东帝汶第二届过渡政府首席大臣马里·阿尔卡蒂里先生、世界
主管对外事务和联合国事务的
总裁马兹·卡尔松先生及联合国
发计划署协理署长泽菲林·迪
先生发出邀请,但无表决权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。