Les démarches à effectuer pour le remplacement des documents sont souvent difficiles et fastidieuses.
补发文件往往十分而且颇费时日。
Si un fonctionnaire démontre que son union avec une autre personne a été reconnue par le pays de sa nationalité, les prestations correspondantes peuvent être versées rétroactivement, sous réserve que la demande ait été soumise dans un délai d'un an.
如果某个工作人员表明自己与另一个人的结合得到了其国籍国的承认,有关津贴则可以补发,但要在1年内提出请求。
Si le refus de licenciement est confirmé par le juge du tribunal de travail, le travailleur intéressé a droit au rappel des salaires et autres droits non perçus pendant la période de suspension et peut prétendre à des dommages et intérêts.
如果劳动法庭的法官核准拒绝辞退,当事劳动者有权申诉要求雇主补发其决定让该员工停职期间未领取的工资及其他应得收益,并可要求获得补偿。
Le Programme d'administration et de gestion des biens fonciers, qui est une tentative globale du Gouvernement jamaïcain de délivrer des titres de propriété sur les terres non enregistrées, est peu à peu déployé sur l'ensemble du territoire; aujourd'hui, il couvre presque la moitié des communes rurales.
土地行政和管理方案是政府为给没有登记的土地补发地契而开展的一项综合工作,目前正在全国逐步推行,至今已覆盖近一半的行政区。
Si le refus de licenciement est confirmé par le juge du tribunal de travail, le travailleur intéressé a droit au rappel des salaires et autres droits non perçus pendant la période de suspension décidée par l'employeur et peut prétendre à des dommages et intérêts fixés par la juridiction compétente.
如果劳动法庭的法官核准拒绝辞退,当事劳动者有权要求雇主补发其决定让该员工停职期间未领取的工资及其他应得收益,并可要求获得具有管辖权的司法机关确定的补偿。
Aux termes du paragraphe 4 de l'article 24, une licence ou un permis ne peuvent être délivrés, renouvelés, modifiés ou remplacés que si l'auteur de la demande est en mesure de préserver la sécurité nationale et de prendre les mesures voulues pour respecter les obligations internationales que le Canada a assumées.
根据第24(4)节,申请人必须为维护国家安全和执行加拿大已同意承担的国际义务所需的措施作适当的贡献,才会发放、更新、修订或补发许可证。
Dans le domaine de la gestion de trésorerie, les audits internes ont révélé un contrôle insuffisant de la petite caisse, notamment un certain laxisme dans la tenue des registres de la petite caisse, la reconstitution de ressources excédant les limites, la non-désignation par écrit des dépositaires et la non-comptabilisation indépendante des fonds.
在现金管理方面,审计结果发现有零用金的帐目不完整、补发的钱超过限额、没有书面指定管理人以及没有对现金帐户进行独立清点。
Les auditeurs ont relevé une fois de plus le non-respect des règles en vigueur au PNUD en ce qui concerne les contrats de louage de services, notamment les règles relatives à l'appel à la concurrence dans le recrutement et ils ont constaté que des contrats de louage de services étaient souvent accordés de façon rétroactive.
至于特别服务协定,内部审计仍然注意到其缺乏适当的、竞争性的征聘程序以及补发特别服务协定的合同。
Le CPC a, en outre, noté le démarrage et l'état d'avancement de l'opération de reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits et appelé le Gouvernement ivoirien à prendre toutes les dispositions utiles pour l'achèvement de cette opération avant la fin de la période d'enrôlement en vue de permettre l'identification et le recensement électoral des pétitionnaires issus de la reconstitution des registres d'état civil.
常设协商框架还注意到遗失或毁损身份证补发工作已经启动并取得进展,并吁请科特迪瓦政府采取一切必要措施,在登记期结束前完成这项工作,以便能够对补发身份证的申请人进行身份查验和选举登记。
Dans le cas des différends opposant l'acheteur et le vendeur au sujet de marchandises qui ont déjà été réglées, les ministères qui ont pris part aux travaux du Groupe de travail sont convenus que ce type de litige serait réglé indépendamment du programme « pétrole contre nourriture », selon les pratiques commerciales habituelles : les marchandises ne répondant pas aux caractéristiques requises devront être remplacées, il faudra procéder à de nouveaux envois en cas de pénurie, rembourser les paiements effectués, renvoyer les marchandises au fournisseur ou charger celui-ci de les récupérer.
关于在货到款清的情况下买主向货物卖主提出索赔的问题,参加工作组的各部委一致认为,这类商业纠纷不属于石油换粮食方案范围,应按照正常商业程序予以解决,即,退换不符合规格的货物,补发缺货,退还货款,将货物退还卖主,或令卖主取回货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。