有奖纠错
| 划词

Pour les professionnels du spectacle, l'âge minimum n'est cependant que de 21 ans.

表演者的最低年龄为21岁。

评价该例句:好评差评指正

Les meilleurs ont la chance de participer à des manifestations et concours internationaux.

其中最好的表演者有机会参加国际活动和竞赛。

评价该例句:好评差评指正

La création d'une œuvre est le résultat d'une décision de son auteur ou de son interprète.

一个文化作品的创作是其作者或表演者个人决定的结果。

评价该例句:好评差评指正

150, Code criminel). Le Code criminel cap-verdien vise ainsi préserver la liberté sexuelle des personnes, surtout des enfants.

利用14岁以下的未成年人或者残疾人从事淫秽活动或性暴露或淫秽表演者,判处3年徒刑(《刑法》第150条)。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, ce festival est inauguré par le Président de l'Inde le 24 ou le 25 janvier au Stade couvert Talkatora.

该节日为民俗表演者在国家水平上进行表演提供了良机。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi réglemente également la protection des droits connexes (droits des interprètes et des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion et de télévision).

该项法律也对相关权利(表演者、唱片制作者和广播组织的权利)的保护,作出了规定。

评价该例句:好评差评指正

En pantalon rose fushia et éventails assortis, les danseuses essaient de se concentrer sur leurs pas tout en évitant de se faire renverser par les voitures qui passent.

这些表演者穿粉红色裤与裤相配的扇们集中在一起,以防的车辆撞到。

评价该例句:好评差评指正

Lui qui se croyaità l’abri, elle qui se confiait àsa page comme àune amie intime etindulgente, les voici confrontés au réel, non pas seulement commeobservateurs, mais comme des acteurs.

本来认为得到了庇护,她本来信赖她的书页如同信赖一个亲密而又宽容的密友,但们却一头撞在了现实中,不仅作为观察者,而且作为表演者

评价该例句:好评差评指正

La petite commune située dans le sud de la France accueille chaque mois de juillet des dizaines de milliers d'amateurs de théâtre, qui ne manquent pas le rendez-vous annuel du Festival d'Avignon.

法国南部的小镇每年7月都迎接十几万的喜剧表演者们都不会错一年一度的阿维尼翁戏剧节。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la suppression du type de visa réservé aux danseuses restreindrait encore plus les possibilités de migration légale offertes aux femmes et pousserait un nombre accru d'entre elles dans les bras des trafiquants.

例如,取消舞蹈表演者的签证类别,会进一步限制妇女合法移徙的机会,使更多的妇女陷入贩卖者之手。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces régions, les organisateurs de danses traditionnelles utiliseraient, pour distraire les touristes, des enfants et des jeunes ayant abandonné l'école, et il arrivait souvent qu'à l'issue du spectacle, les touristes sollicitent les services sexuels des danseurs.

在这些地区,据说为游客表演的传统舞蹈的组织者让儿童和退学的少年进行表演,而且在表演舞蹈之后,游客常常要求表演者提供性服务。

评价该例句:好评差评指正

Les personnalités les plus en vue du paysage culturel de la Trinité-et-Tobago sont aussi invitées à diriger des ateliers pour y faire des démonstrations et à encourager les élèves à apprécier et à mettre la culture à profit.

还邀请特立尼达和多巴哥文化的表演者们举办展示文化的讲座,并鼓励学生欣赏和采用这些文化方式。

评价该例句:好评差评指正

L'objet culturel, en tant qu'il appartient à la sphère de l'action humaine, est toujours unique, et il est toujours le fruit de la culture individuelle parce que la personne qui le crée (en est l'auteur ou l'interprète) ne peut être qu'une personne physique (un être humain).

文化作为人类的一个行为领域永远具有独特性,或者在一定意义上可以说,它永远是个人的文化,因为文化创作者(作者或表演者)只能是自然人(即人类)。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministère de l'éducation soutient financièrement les activités créatrices des enfants et des jeunes et, dans le cadre de festivals des arts et de la jeunesse organisés aux échelons national, régional et local, de jeunes artistes et interprètes peuvent montrer ce qu'ils ont appris à l'occasion de différentes activités.

教育部为支持儿童和青年的创造能力提供了资助,并且在地方、地区和全国各级组织了青年艺术节,让年轻的艺术家和表演者显示其从各种业余爱好中所学到的技能。

评价该例句:好评差评指正

Cette extension concerne essentiellement les nouvelles catégories de protection des droits voisins (protection des artistes et des interprètes dans le secteur des arts du spectacle) et les droits de télédiffusion, l'utilisation des œuvres et les redevances dues, et l'utilisation collective des droits d'auteur par les sociétés de gestion des droits.

实际上,这一扩展牵涉到新的保护性的类似权利(保护表演艺术家和表演者)和广播权、对作品的使用和应付的报酬、权利团体对版权的集体使用等。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux instruments internationaux, répondant à la nécessité de ne pas faire pencher injustement la balance aux dépens des auteurs, artistes et détenteurs de droits voisins, ce qui, en définitive, aboutirait à priver ces derniers de droits fondamentaux de propriété privée, contiennent maintenant «un test des trois étapes» (three-step test).

许多现行的国际公约都已注意到必须确保平衡不可因偏颇而有损于作者、表演者或有关权利的持有者,从而在实际上造成对基本私人产权的剥夺,因而均载有所谓的三项检验步骤。

评价该例句:好评差评指正

Il convient donc de souligner que les dispositions des deux Conventions universelles et de la Loi sur le droit d'auteur, ainsi que les dispositions de la Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion ont force de loi en Équateur.

因此,应该强调两项《世界公约》和《版权法》的各项规定以及《保护表演者、唱片制作者和广播组织国际公约》的各项规定已在厄瓜多尔生效。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie entre autres que les entreprises culturelles doivent refléter cette diversité et que la proportion de créateurs artistiques, d'interprètes et d'administrateurs de la culture d'origine non suédoise ou venant des minorités doit s'accroître en permanence et constituer un pourcentage plus élevé des personnes qui exercent une activité professionnelle dans tous les aspects de la vie culturelle financée sur fonds publics.

除了其之外,这意味文化事业应当是多方面的,同时非瑞典族或少数民族背景的艺术创作者、表演者和文化管理人的比例应当长期性地提高,并且构成公共资助的文化生活每一方面的专业上活跃的人中间的较大比例。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蟾蜍妊娠试验, 蟾蜍溶素, 蟾蜍他黑灵, 蟾蜍他灵, 蟾蜍他酮, 蟾宫, 蟾宫折桂, 蟾光, 蟾酥, 蟾兔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Iconic

Mais pas que, aussi les performeurs, tous les gens qui sont un peu en marge de la société.

但不仅如此,,所有处于社会边缘的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


产后败血症, 产后痹证, 产后遍身疼痛, 产后病痉, 产后病温, 产后第一次月经, 产后复原, 产后腹膜炎, 产后精神病, 产后期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接