Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par le déplacement forcé de civils, les hommes étant séparés des femmes et des enfants.
安

员对平民被迫离乡背井以及将妇女和儿童与家里的男子分开的情况
关切。
Le Rapporteur spécial a remercié les membres d'avoir réagi favorablement à la recommandation tendant à ce que la Commission examine en seconde lecture le droit des aquifères transfrontières indépendamment des questions relatives au pétrole et au gaz.
委员们对委员
应将跨界含水层法与石油和天然气问题分开单独进行二读的建议持积极肯定的态度,特别报告员对

感谢。
Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause.
尽管可以采取将双边条约关系全部排除在外的做法对不可允许的保留
反对,但是采取分开的做法可以保持现有双边条约关系,为在条约制度范围内进行对话提供可能性。
Mme Al-Hajaji est également préoccupée que le projet de résolution semble mettre le Kosovo sur un pied d'égalité avec des États et entend faire une entité distincte de la République fédérale de Yougoslavie, fait qui menace l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité des États.
她又
关注的是,决议草案似乎把科索沃放在与国家同等的地位,并作为一个与南斯拉夫联盟共和国分开的实体,
点威胁到各国的独立、主权和完整。
Il faut observer tout d'abord que les exemples d'actes unilatéraux cités revêtent des formes très diverses : notes officielles, déclarations publiques, proclamations présidentielles, discours politiques, et même comportements significatifs d'acceptation ou d'acquiescement; il en sera traité séparément à la fin de la présente partie.
首先应注意到所举例子是以不同方式,包括正式照
、公开宣告、总统宣告、政治发言,甚至
接受或默许的行为等
的单方面行为,这将在本部分末尾分开讨论。
À propos de la collecte des prix des produits organiques biologiques, des membres de la Commission ont émis l'avis qu'ils ne devaient pas être mélangés avec ceux des produits ordinaires mais comparés séparément, et se sont félicités de la recommandation du Comité consultatif à cet égard.
在讨论收集有机/生物产品的价格问题时,委员
员
,不应将这些产品与一般产品混在一起,而应该分开比较,并欢迎咨委
在这方面提出的建议。
Le Département de la gestion a déclaré que, comme le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNOPS et l'UNICEF reconsidèrent eux-mêmes les décisions administratives affectant leur personnel, il faudrait, si l'on procède à la modification de la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel qui est proposée, préciser que les demandes présentées par des fonctionnaires de ces fonds et programmes administrés séparément doivent être adressées au chef de secrétariat compétent pour éviter toute confusion et perte de temps.
管
事务部
,由于开发计划署、联合国人口基金(人口基金)、项目厅和儿童基金
对自己工作人员进行行政审查,因
按照建议修正后的工作人员细则111.2(a)需要明确规定,这些分开管
的基金或方案的工作人员提出的审查要求,应提交给有关行政首长,以便避免出现混乱,浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。