有奖纠错
| 划词

Le regard aussi est des plus révélateurs.

此外,眼神也是最能心灵的。

评价该例句:好评差评指正

Il y avait de l'émotion dans sa voix.

他的声音中出了激动。

评价该例句:好评差评指正

Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.

她不敢向他感情,因为她不想失去友谊。

评价该例句:好评差评指正

Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.

这是经济现实主义的陷阱,正如他们所出的那样,没人愿意冒这个险!

评价该例句:好评差评指正

Son attitude traduisait son impatience.

他们态度出他不耐烦。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.

这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人的情感

评价该例句:好评差评指正

Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.

我并不否认会有这些个人的情感和情绪

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.

他记得在许多场合都了它对安全问题的担忧。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.

青年人发的这些看法出对发达国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等的关

评价该例句:好评差评指正

Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.

的循环发端于宣扬和尚武精神的文化,并可在内部无遗。

评价该例句:好评差评指正

Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.

它继续向科威特国和邻国出它非和平的意图和侵略政策。

评价该例句:好评差评指正

La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.

在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体歧视和种族主义的场合。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.

然而,买方提出了一个潜在缺点,称这种不符的特性只有在对织物进行染色以后才会出来。

评价该例句:好评差评指正

C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.

这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长示,他出对最近朝鲜主动性的担忧。

评价该例句:好评差评指正

L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.

各种经书和各种预言所的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.

实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,他们无需穿上军装或以其他方式身份。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.

预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.

这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代着,两名登山者要么并不在他们所找的位置,要么他们已经没有能出他们的行踪。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été frappés à de multiples reprises par le grand sentiment d'urgence manifesté par les dirigeants politiques et les hauts fonctionnaires des pays en développement visités à l'égard des difficultés actuellement rencontrées.

这些发展中国家的政治领袖和高级官员在讨论他们面对的迫发展挑战时出的极大紧迫感屡屡令我们印象深刻。

评价该例句:好评差评指正

Même si les Philippines avaient adopté une loi sur les opérations de bourse qui traitait des fusions-acquisitions, elles n'avaient pas les moyens de réprimer les pratiques commerciales restrictives, domaine qui suscitait encore peu d'intérêt.

虽然菲律宾有一项处理合并和盘购的证券和汇兑法,但是这项法律没有执行机构来控制限制性商业惯例,而且迄今在这方面没有出什么兴趣。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tarabiscoter, tarabuster, Taractan, taraf, tarage, Taraktogenes, tarama, taramellite, taramite, taranakite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son regard résultait de sa volonté et son sourire résultait de sa nature.

眼神是他意志的表露,笑容是他本性的表露

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien ne faisait paraître devant lui que des sentiments pieux.

于连只在他面前表露虔诚的感情。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et quand ils le font, ils sont pas aussi démonstratifs.

当法国人表露自己的情感时,他会那么明显的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Jamais on ne le troublait, ne fût-ce que par un signe, dans une action commencée.

当行动已经开始,她就从阻拦他,连一点颜色也表露

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les explications que vous me demandez, monsieur, et qui ressemblent fort à des hésitations.

“凭您要求解释的权利,您的要求看来已表露出您定呢。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les dames, déjà assises, se levèrent d’un air inquiet et fâché.

女人原本已经就坐了,了起来,表露出担忧和很满意的样子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars observa Fernand, dont la nature impressionnable absorbait et renvoyait chaque émotion.

腾格拉尔向弗尔南多看了看,只见他易于激动的天性把每一个新的感受都明显地表露在脸上。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ici, la raideur du père trahit la syphilis, maladie sexuellement transmissible dont mourra aussi le peintre.

这幅画中,马奈父亲的僵直呆板表露出他得了梅毒的事实,这是一种可传染的性病,马奈本人也是死于此病。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Tout ce qu’il demande, c’est qu’on le laisse travailler en paix et que sa place aux commandes du prototype ne le transforme pas en vedette.

这种快 乐在他的外表上毫无表露;他像平时一样脸色苍白,无动于衷。他所要求的,就是让他安静的工作,要因为他是样机的驾驶员而使他变成一个明星。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Odette eût-elle été mille fois plus compréhensive — ce qui, pour nul de nous (du moins j’ai cru longtemps que cette règle ne souffrait pas d’exceptions), ne peut s’extérioriser.

因此,即使她的理解力增加千倍,她也根本看见我所有人的身上所无法表露的东西(至少在长时间中我认为这个规律无一例外)。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son premier regard, en arrivant à la porte, fut pour Noirtier, dont le visage, sauf l’émotion bien naturelle dans une semblable circonstance, annonçait une santé égale ; son second coup d’œil rencontra le moribond.

她走进房间来的时候,第一眼先扫向诺瓦蒂埃,诺瓦蒂埃的脸上虽然表露出这种情况下必然会生发的情绪,可仍然可以看出他保持着往常的健康;她的第二眼才扫向那个将死的人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pour un observateur qui l’eût étudiée attentivement, ce qui se dégageait d’elle, à travers toute cette ivresse de l’âge, de la saison et de l’amourette, c’était une invincible expression de retenue et de modestie. Elle restait un peu étonnée.

一个旁观者,如果仔细研究她,就会知道,她在那种年龄、那种季节、那种爱慕的陶醉中表露出来的,只是一种谦虚谨慎、毫苟且的神情。芳汀自己也有一些感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tarentule, tarer, taret, tarfacé, targe, target, targette, targionite, targuer, targui,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接