Elle accepte un travail payé à l'heure.
她接受了一份计时薪的工作。
Cette ordonnance de normalisation à l'échelle nationale stipule en outre que le taux horaire des salariés à temps partiel doit être majoré d'un montant représentant le quarantième du taux de majoration applicable à la rémunération des salariés à plein temps.
这一国家标准法令还规定,半日制的计时工资率应按适用于全日制雇员的增加率的四十分之一增加。
Pour que le temps de parole ainsi fixé soit automatiquement respecté, il serait installé sur le podium un système de feux vert, orange et rouge dont le fonctionnement serait assuré par le Secrétariat, conformément à la pratique suivie par de nombreux organes des Nations Unies.
为了加强这方面的自动自觉性,将依照很多联合国机构采取的做法,在讲台上安装一个计时的“绿色-黄色-红色”灯光系统由秘书处管理。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散工和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时工人的劳动权利,进一步改善他们的工作环境。
Le programme s'est déroulé sur huit séances: a) les systèmes GNSS actuels et futurs et leurs applications; b) le GNSS et l'aménagement foncier; c) programmes nationaux dans la région; d) préparation anticatastrophe; e) conservation des ressources; f) agriculture de précision; g) levés et cartographie; h) applications du GPS en chronométrie et dans les transports.
根据日程,这次讲习班分成八场会议:(a)
有和未来的全球导航卫星系统及其应用;(b)全球导航卫星系统在土地治理上的用途;(c)区域内的国别方案;(d)灾害防备和环境监测;(e)资源保护;(f)精密农业;(g)测量和测绘;及(h)全球定位系统在计时和运输方面的用途。
Aux termes du paragraphe 2 de cet article, les conventions collectives et les contrats d'emploi préciseront le salaire horaire sur la base du taux, les salaires mensuels et d'autres formes de rémunération pour le travail et les conditions offertes, les critères de travail (production, temps, services et autres critères).
本条第2款规定,集体合同和雇用合同应规定按等级确定的具体计时工资、月工资、依工作和条件而定的其他报酬形式和工作要求(产量、时间、服务和其他要求等)。
Futures Group a confié à une entreprise locale le soin d'installer l'électricité, de doter l'édifice d'un système de climatisation, de portes d'entrée sécurisées par un sas à air, d'un coffre-fort perfectionné muni d'une serrure à minuterie, d'un système d'alarme général et de systèmes d'éclairage et de plomberie, et de le meubler.
未来集团聘请当地一家公司担任分包商,进行内部“安装”,以安装电线、空调、安全“气闸”入口、配备计时锁的尖端保管库、涵盖整个设施的警报系统、照明、管道和家具。
Dans un souci de transparence, fondement du principe de responsabilité, le Département présente tous les ans des rapports complets au Secrétaire général et au Comité des conférences, négocie et arrête les dates de soumission de concert avec les départements auteurs bien avant la rédaction des rapports et adresse à ces derniers des rappels à intervalles réguliers à l'approche des échéances.
为提高作为问责基础的透明度,会和会议管理部向秘书长和会议委员会提交了综合年度报告;
会部在报告起草之前就提前与文件编写部门协商并最终确定时间档安排,并常规性地在相关会议进入倒计时的时候向文件编写部门发出预警。
Dans la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, Germot a été prié de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle avait bien effectué les travaux prévus par le contrat de sous-traitance pour lesquels elle affirme ne pas avoir été payée, tels que feuilles de présence de ses employés, correspondance du Consulting Group accusant réception des travaux; ou relevés mensuels signés.
第34条通知要求Germot以证据证明实际按照分包合同进行了所称未得付款的工作,诸如:雇员的计时单、Consulting Group示确认工作已做的信件;或者是月度报
。
Une fois terminés, les procès-verbaux devaient être renvoyés sous forme de fichiers de traitement de texte. Le projet prévoyait l'élimination progressive des enregistrements sur cassettes de séquences des débats (« prises ») dans la langue d'origine et dans les cinq langues d'interprétation et leur remplacement par des techniques d'enregistrement numérique permettant de saisir et de sauvegarder ces « prises » sous forme de fichiers son comprimés de format standard.
这个项目涉及逐步取消利用模拟盒式录音带以发言语文和五种口译语文录制的会议议事录的计时片段(所谓的“takes”),代之以利用数字录音技术以标准压缩的录音文件格式制作和存储“takes”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。