Ces incursions hors de toute proportion ont déstabilisé la région du Moyen-Orient.
这些入侵完全超出一切限度,破坏了中东地区的稳定。
Les transferts qui dépassent ce plafond, y compris entre les rubriques budgétaires du tableau 1, peuvent être effectués moyennant l'accord écrit du Représentant spécial du Secrétaire général, après avis du Codirecteur de l'Autorité budgétaire centrale.
超出这一限度的调拨,包括1预算项目之间的调拨,须由长特别代参照中央财政局共同主管的意见以面核准。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Si l'appui est principalement axé également sur l'agriculture (fourniture d'un premier stock pour s'établir, formation), il va cependant au-delà puisque des petites activités de formation primaire et secondaire, l'alphabétisation, les activités de l'artisanat seront incluses également.
虽说提供的支助主要集中在农业方面(第一批物资供应用于自立和培训),但支助范围将超出这个限度,因为该项目已将初级培训、中级培训、扫盲、手工业生产活动等包括进来。
En outre, dans plusieurs États Membres, l'obligation de vérifier l'identité des clients ne s'applique qu'une fois, quand la transaction dépasse un certain montant, ou quand le montant cumulé au cours d'une période stipulée dépasse un niveau donné.
此外在一些会员国,只有当交易超出特定金额,或者当定时间期限内的累计金额超出特定限度时,才有义务对某次交易的客户进行核查。
Cela signifie que: a) le créancier garanti ne peut obtenir plus que ce qui lui est dû; et b) si la valeur de la masse ou du produit fini est inférieure, le créancier garanti subira une réduction proportionnelle (question de priorité).
(a)有担保债权人的所得不能超出欠其的限度;(b)如果混集物或制成物的价值减少,有担保债权人将按比例承受损失(这是一个优先权问题)。
) Des champs et des plantations d'agrumes ont été rasés au bulldozer, et pendant la première phase de l'opération «Pluies d'été», des F-16 ont survolé Gaza à basse altitude, franchissant le mur du son et provoquant une terreur générale parmi la population.
推土机将柑桔园和农田推平,在“夏雨行动”的第一阶段,F-16战斗机在加沙低空飞行,其声震超出了声震限度,给人们带来普遍的恐惧。
S'agissant de l'article 53, on ne peut guère nier l'existence en droit international de certaines conditions minimales auxquelles sont subordonnés la prise et le maintien de contre-mesures, même si les articles vont au-delà de ce cadre avec la notion de « contre-mesures provisoires et urgentes ».
至于第53条,很难否认的是,国际法对采取和维持反措施定有某些最低限度的程序标准,即使这些条款在提到“临时性和紧急反措施”时已超出了这些限度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。