有奖纠错
| 划词

Sur les hésitations du Rapporteur spécial à cet égard, voir ibid., par. 77.

关于特别报告员在方面踌躇,见同上,第77段。

评价该例句:好评差评指正

Dans le travail, méfiez-vous d'une tendance àruminer interminablement des projets de plus en plus parfaits, mais sans passer àl'action.

在工作中,要尽量避免吹毛求疵踌躇不前,最好能做个行动派。

评价该例句:好评差评指正

Quant à ses adversaires, eux, ils paraissaient émus, non pas à cause de la valeur de l'enjeu, mais parce qu'ils se faisaient une sorte de scrupule de lutter dans ces conditions.

至于那些对手,看起来现在是有些张,并不是因为赌注太大,而是因为们产生一踌躇不安感觉。

评价该例句:好评差评指正

L'incertitude de la conjoncture économique, les difficultés sociales de tous ordres et l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations commerciales nous imposent de franchir un cap lors des pourparlers de l'OMC qui se tiendront à Genève en décembre.

我们面对着变化莫测经济、广泛社会危难和踌躇不前贸易谈判,它需要在12月世贸组织日内瓦对话中有真正推动。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les tâtonnements du processus de négociation du projet de Protocole à la Convention sur les armes biologiques n'augurent rien de bon et nous espérons que la reprise de la conférence d'examen de cette Convention permettra d'atteindre cet objectif.

不幸是,对拟议《生物武器公约》议定书谈判踌躇不前,不是好预兆,但我们希望再次举行公约审查会议将实现其目标。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous espérons que les recommandations du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement contiendront des mesures qui contribuent à ces débats et renforcent les pas hésitants accomplis ces deux dernières années en réponse au problème.

方面,我们希望威胁、挑战和改革问题高级别小组报告将载有各措施,以有助于开展讨论,并加强过去两年为对付挑战而采取踌躇不前步骤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pseudo-, pseudoadinole, pseudoænigmatite, pseudoalbite, pseudo-alliage, pseudoasymétrique, pseudobasalte, pseudobase, pseudobœhmite, pseudoboléite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Ce fut encore Prudence qui nous tira d’embarras.

这个使我们踌躇不决问题又是普律当丝替我们解决了。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语精选

Mais si mon auditoire était hongrois, un flottement sceptique se faisait sentir.

可是,如果听众是匈牙利,我就能感受到一种抱有怀疑态度踌躇

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Il les suppliait même, il leur disait combien leurs délais étaient impolitiques, devant le terrible orage qui s'amoncelait, qui devait éclater, lorsque la vérité serait connue.

他甚至乞求他们,告诉他们,他们踌躇不定是如何不明智,一个恐怖风暴正在成形,而真相一旦大白,风暴就会发。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant à ses adversaires, eux, ils paraissaient émus, non pas à cause de la valeur de l’enjeu, mais parce qu’ils se faisaient une sorte de scrupule de lutter dans ces conditions.

至于他那些对手,看起来现在是有些紧张,这并不是因为赌注太大,而是因为这种紧张气氛使他们产生一种踌躇不安感觉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce quelque chose était enveloppé d’un manteau, et d’Artagnan crut d’abord que c’était un homme ; mais, à la petitesse de la taille, à l’incertitude de la démarche, à l’embarras du pas, il reconnut bientôt une femme.

那东西披件斗篷,达达尼昂起初以为是个男那娇小身材,踌躇步履,欲进又止样子,他很快认出那是一个女

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Jusqu’à cet instant, dans le débordement du triomphe, devant la proie abattue et ne bougeant pas, l’homme féroce avait dominé ; quand la victime se débattit et parut vouloir lutter, l’homme adroit reparut et prit le dessus.

直到这时,在他踌躇满志情况下,在受害束手无策、不动弹时候,支配着他是那个凶横;现在受害挣扎起来了,并且似乎要斗争,那精明便又出现并占了上风。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le vieux tonnelier contemplait vaniteusement les plumes roses, la toilette fraîche de madame des Grassins, la tête martiale du banquier, celle d’Adolphe, le président, l’abbé, le notaire, et se disait intérieurement : Ils sont là pour mes écus.

老箍桶匠踌躇满志把德 ·格拉桑太太时髦打扮,粉红帽饰,银行家威武脸相,还有阿道尔夫,所长,神甫,公证脑袋,一个个打量过来,暗自想道:“他们都看中我钱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pseudocellulose, pseudochlorite, pseudocholinestérase, pseudoconglomérate, pseudocopiapite, pseudocotunnite, pseudocouche, pseudocristallite, pseudodeltidium, pseudodeweylite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接