L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织拉和萨德尔市分发用水来的水。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、港站经营人、货业者、铁路和仓储保管人等所涉所有各参与方的组织的支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物的所有参与者,包括装卸业者、港站经营人、货业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海承人同样的责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物的所有参与者,包括装卸业者、港站经营人、货业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海承人同样的责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承人又排除铁路承人的措词可能过于宽泛,以致将完全港口区提供服务并应被视为“海履约方”的货业者也排除外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其队的调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当勒斯坦人就业和收入急剧下降时水的价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,拉和格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
这方面,有与会者指出,货业者与铁路承人不同,可能会履行纯粹的内陆,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路的任何排除措词上应与对铁路的排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
多式联的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门的参与者,如装卸业者、港站经营人、货业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
多式联的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门的参与者,如装卸业者、港站经营人、货业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会,伊拉克所提的关于货和货设备的要求几乎全部遭到拒绝。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-il avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
多式联的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门的参与者,如装卸业者、港站经营人、货业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Dans un régime multimodal unique, les parties ayant un intérêt dans la cargaison ou leurs assureurs, devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire, un exploitant d'entrepôt, etc., de se retourner directement contre cet intervenant?
多式联的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门的参与者,如装卸业者、港站经营人、货业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿特定参与者造成的损失?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。