La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之间关系是辩证,我们过去曾经指出这点。
C'est dire qu'à l'origine de l'ONU se trouve ainsi réaffirmée la relation dialectique entre justice, droit, paix, développement, ou, comme qui dirait, les liens consubstantiels entre ces concepts qui sont à eux seuls de véritables programmes.
这意味着,在创国开始,司法、法律、和平和发展之间辩证关系,或者按照某些人说法,这些概念之间本在系——它们本身便是真正方案——得到了再次确认。
Au chapitre III, le Rapporteur spécial s'efforce d'expliciter la dialectique de la spécificité de chacune de ces formes de discrimination et de l'universalité des actions contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
在第三章,特别报告员力图阐明每种歧视形式特征与反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象普遍性努力这两者之间辩证关系。
Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.
因此在促进所有社会多元文化框架内尤重要是不要把融当为否定多样化和身份卷缩而应当为一个相互认识辩证和不同社群之间相互用。
Doudou Diène a ajouté que la lutte contre le racisme dans notre société mondialisée devrait être associée à la construction d'une société véritablement multiculturelle et qu'il était essentiel de savoir comment aborder la dialectique de l'unité et de la diversité dans notre société mondialisée.
Doudou Diène还指出,在全球化世界里反对种族主义斗争应当与设真正多文化社会系起来,关键问题是在全球化世界里如何处理团结一致和多样性两者辩证关系。
Voilà pourquoi il importe de traiter par une approche mondiale les questions concernant le droit à la vie, la viabilité, le droit à l'autodétermination et le développement de l'ensemble du continent africain, sans pour autant perdre de vue la genèse de chaque conflit.
因此,考虑到具体冲突辩证因形势而异,在非洲大陆各处捍卫生命、生存能力和自决并尊重发展应为全盘政策而加以关注。
Je voudrais aussi apprécier à sa juste valeur la finesse de l'analyse du rapport intérimaire du Secrétaire général qui a su mettre en exergue le lien dialectique et indissociable qu'entretiennent, de manière étroite et organique, la promotion de la paix et le développement durable.
我非常赞赏秘书长精心制进度报告;该报告突出表明了促进和平和可持续发展之间不可分割辩证系。
La relation dialectique entre objection et acceptation, instaurée et affirmée par l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, et l'encadrement du mécanisme des objections dans le but de réaliser une stabilisation des relations conventionnelles troublées, en quelque sorte, par la réserve impliquent nécessairement le caractère définitif de l'acceptation (aussi bien tacite qu'expresse).
《维也纳公约》第20条第5款立并确认反对和接受之间辩证关系, 以及为稳定被保留以某种方式扰乱条约关系而确立反对机制,意味着接受保留(无论是默认还是明示)必须是决定性。
Sur le plan juridique, l'impact de ces tendances a favorisé l'apparition d'une lecture hiérarchisée, antagoniste et non dialectique des libertés fondamentales, la non-reconnaissance de la complémentarité, des équilibres et des limitations établis méticuleusement par les instruments internationaux pertinents, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale.
在法律方面,这些趋势影响是促进对基本自由出了等级化、对抗性和非辩证法解读,不承认有关国际文书,特别是《公民权利和政治权利国际公约》和《消除一切形式种族歧视国际公约》严格规定互补性、平衡和限制。
Deuxièmement, je crois devoir suggérer que le Conseil étudie plus à fond les aspects socio-économiques de la prévention des conflits, de la reconstruction, du relèvement après le conflit et de la consolidation de la paix afin, d'une part de renforcer la relation dialectique entre la paix et le développement et de veiller à assurer, d'autre part, une meilleure coordination des efforts dans ce domaine.
第二,我认为需要议经社理事会更深入地审议预防冲突、重、冲突后恢复与设和平经济社会层面,以不仅加强和平与发展之间辩证关系,而且确保改善该领域协调。
Le Rapporteur spécial note que les efforts entrepris pour lutter contre la discrimination à l'égard des religions, y compris contre l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, doivent prendre en compte la relation dialectique complexe entre, d'une part, la reconnaissance des spécificités et singularités théologiques, culturelles, historiques, politiques et géographiques de chaque religion et tradition spirituelle et des formes et manifestations de discrimination et de diffamation qui leur sont liées et, d'autre part, l'universalité de leurs causes profondes et du combat à mener contre elles.
特别报告员指出,打击宗教歧视,包括打击煽动民族、种族或宗教仇恨努力应考虑到两方面复杂辩证关系,一方面是承认每个地区神学、文化、历史和地理独特性及与它们有关精神传统和歧视及诽谤表现形式,另一方面是这种歧视和诽谤根本原因以及反歧视和诽谤斗争普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。