Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.
委员会遗憾的是,在父母同意下对精神错乱的儿童进行强迫绝育是合法的。
Selon le projet de loi, une rupture irrémédiable peut être établie en cas de preuves d'adultère, d'abandon du domicile, de démence, de condamnation pour délit sexuel ou tout autre motif qui, selon le tribunal, a conduit à la rupture irrémédiable.
根据拟议的法,不可挽回地破裂可以通过通奸、遗弃、精神错乱、性犯罪的定罪等证据或法院认为已造成不可挽回的破裂的其他理由来推定。
Dans ce rapport, l'ONUDC est reconnu comme étant un organisme très fortement dépendant des contributions volontaires à des fins spéciales, ce qui entraîne un manque de prévisibilité des ressources, un manque de souplesse et le risque d'altération des priorités du programme qui peut découler de leur utilisation.
在该报告,毒品和犯罪问题办公室被认定为是个高度依赖自愿指定用途资金的办公室,结果导致资源缺乏可预见性,在这些资金方面缺乏灵活性,并可能出现方案轻重缓急的错乱。
Dans ce rapport, l'ONUDC est formellement reconnu comme étant un organisme très fortement dépendant des contributions volontaires à des fins spéciales, ce qui entraîne un manque de prévisibilité des ressources, un manque de souplesse et le risque d'altération des priorités du programme qui peut découler de leur utilisation.
在该报告,毒品和犯罪问题办公室显然被看作是个极度依赖自愿专项资金的办公室,结果导致资源缺乏可预见性,在这些资金方面缺乏灵活性,并可能出现方案轻重缓急的错乱。
La réticence des deux commissions d'imputer les dépenses correspondantes au budget ordinaire et de présenter les états requis des incidences sur le budget-programme en vue de leur soumission à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale a contribué à donner lieu aux altérations du type mentionné dans le rapport du Corps commun d'inspection.
两个委员会不愿将有关费用归入经常预算和发表关于所涉方案预算问题的必要说明以提交给大会第五委员会,结果加剧了联合检查组报告所提到的错乱。
En cas de troubles de types différents, y compris ceux qui sont plus fréquents chez les hommes que chez les femmes, de même que ceux dont la fréquence est la même pour les deux sexes, les différences en fonction du sexe se manifestent dans les facteurs de risque et les aspects cliniques.
在各种类型的精神错乱病例,其包括男子发病率高于妇女的疾病以及男女发病率相同的疾病,因性别造成的差异在风险因素和临床方面都很明显。
On ne constate aucune régression des taux de maladies chez les enfants et les adolescents, et le nombre de ceux qui relèvent de traitements médicaux ne diminue pas (le nombre de troubles du développement à caractère congénital et de maladies allergiques, y compris l'asthme bronchique, va croissant, et les maladies du système nerveux, la débilité mentale et les troubles graves du comportement sont de plus en plus nombreux).
儿童和少年的发病率没有显著下降,受治疗人数没有下降(先天发育不良和包括支气管炎在内的过敏症病例正在上升,神经系统疾病、智力迟钝和严重的行为错乱的病例继续增加)。
Dans son message transmis par Lakhdar Brahimi, son conseiller spécial, le Secrétaire général a déclaré: «Nous devons également bâtir un monde dans lequel aucune nation et aucune communauté ne sera frappée d'un châtiment collectif pour les crimes de certains de ses membres; un monde dans lequel aucune religion ne sera diabolisée pour les égarements d'une minorité; un monde où il n'y aura pas de “choc des civilisations” parce que chacun s'attachera à découvrir le meilleur des traditions et de la culture de l'autre et à en tirer profit.».
在通过秘书长特别顾问拉赫达尔·卜拉希米宣读的致辞,秘书长说:“我们必须坚定地建设个任何国家和社区都不会因为其某些成员的罪行而集体受到惩罚的世界、个任何宗教都不会因为其某些追随者的精神错乱而被丑化的世界、个不存在“不同文明冲突”的世界,因为人民将努力发掘并学习彼此传统和文化最优秀的东西”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais non ! Le charme de Mrs. Aouda n’agissait point, à la grande surprise de Passepartout, et les perturbations, si elles existaient, eussent été plus difficiles à calculer que celles d’Uranus qui ont amené la découverte de Neptune.
然而事实并不是样。艾娥达夫人美丽对福克先生竟未发生任何影响,真使路路通非常奇怪。如果个“扰他”星所造成星辰错乱真成为事实话,那将会比天王星所发生星辰错乱(人依靠天王星星辰错乱,才发现海王星)更难以推算。