Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时在一种单纯并且精炼的氛围中呈现出来,包括了用单独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的具。
À l'heure actuelle, un certain nombre de femmes journalistes et de féministes en vue dans les médias ont exprimé clairement les problèmes propres aux femmes et leurs préoccupations dans leurs articles et ont insufflé le souci d'égalité entre les sexes et le traitement ou la couverture équitables des problèmes et préoccupations des femmes dans l'élaboration des bandes sonores, des messages dans les publirédactionnels et des publireportages ainsi que des documentaires de télévision.
现在终于有了一批优秀的女记者和媒体宣传员在其栏目中报道性别问题和妇女的关注、发表对性别问题有敏的公正报道、或利用她们精心雕琢的词汇、“广告语/公益广告”中的讯息以及电视记录片宣传妇女问题和关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur la droite, on apercevait par delà les blés les deux clochers ciselés et rustiques de Saint-André-des-Champs, eux-mêmes effilés, écailleux, imbriqués d’alvéoles, guillochés, jaunissants et grumeleux, comme deux épis.
右边,在一片麦田的上面,遥遥可见圣安德烈教堂的两座钟楼,雕得很精致,颇有乡土风味,它们也跟麦穗的,尖尖翘翘,瓦片蜂窝般地一格格紧扣成行,象正在变黄的麦粒。
Je ne saurais peindre l’effet des rayons voltaïques sur ces grands blocs capricieusement découpés, dont chaque angle, chaque arête, chaque facette, jetait une lueur différente, suivant la nature des veines qui couraient dans la glace.
我真地无法形容电灯光在这些任意雕的大冰块上产生的效果。冰块的每个角度,每条棱,每个面,根据冰上遍布的纹路特性,反射出不同的光芒。