有奖纠错
| 划词

Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.

时间缓缓逝去,远方星辰犹如波涛上颤动金子,大叹息。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, il ne se hate jamais : il prend son temps pour faire tressaillir toutes les fibres de son corps, les unes après les autres.

然而,他却从来都是不愠不火,他肯花时间,使他浑身神经一个一个开始颤动

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短号, 短号(有音栓的), 短呼吸, 短花甲科, 短集距透镜, 短尖头, 短笺, 短简, 短见, 短见寡闻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

Ce qui avait besoin de bouger, quelque feuillage de marronnier, bougeait.

需要东西,如栗树枝头叶片,在轻轻

评价该例句:好评差评指正
Tourisme en France

L’oignon, finement ciselé rejoint cent grammes de beurre frémissant dans la casserole.

将精心切制洋葱加入在锅里100克黄

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les bouillonnements intérieurs faisaient courir de rapides frissonnements sur l’écorce de la montagne.

地心内部汕腾使山表面发生迅速

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Soudain un léger mouvement se fit sentir dans la coque.

,我们感觉到船身有阵轻微

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cette phrase et ce sourire firent une nouvelle fois vaciller Luo Ji.

这话和她微笑又让罗辑下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie ne se plaignit plus. Elle souleva lentement ses paupières blanches, et voulut sourire de ses lèvres qu’un frisson convulsait.

拉丽停止了呻吟,她慢慢睁开了没有血色眼睑,极力想张开不已双唇露出丝微笑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La vaste salle, secouée par les machines, tremblait ; et de grandes ombres flottaient, tachées de feux rouges.

大车间在机器轰鸣声,巨大人影在红色火光

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le mourant avait prononcé ces dernières paroles d’une voix haute et avec le frémissement de l’extase, comme s’il voyait quelqu’un.

那垂死人说了最后几句话,声音爽朗,还带着灵魂离开肉体时那种至乐,好象他望见了什么人似的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, vers cette époque, les colons sentirent dans la charpente de l’île des vibrations qui les inquiétèrent au plus haut point.

此外,这时候居民们感到荒岛结构起来了,这使他们十分惊慌。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il mugissait, son haleine effarait les fleurs de papier peint, sous le plafond enfumé, dont l’écrasement rabattait les éclats de sa voix.

他高声吼叫着,嘴里喷出热气把屋顶下纸花吹得微微,他声音在熏黑了屋顶下发出回声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une de ces intermittences, un de ces vagues frémissements d’espérance traversa subitement, à l’instant le plus inattendu, la barricade de la Chanvrerie.

在这时断时续期间,突模糊希望着,在意想不到时候掠过麻厂街街垒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On s’arrêtait rue Saint-Antoine devant Saint-Paul pour voir à travers la vitre de la voiture trembler les fleurs d’oranger sur la tête de Cosette.

行人在圣安东尼街圣保罗教堂前面停下来,为了透过马车玻璃,看桔子花在珂赛特头上

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Poole balança la hache au-dessus de sa tête ; le coup retentit par toute la maison, et la porte s'ébranla sur ses gonds et sa serrure.

波尔把斧头高高举起,劈了下去,这击力量很大,屋子都被震得了,门上锁和链条都嘎嘎作响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Citoyens, cria Enjolras, et il y avait dans sa voix une vibration presque irritée, la république n’est pas assez riche en hommes pour faire des dépenses inutiles.

“公民们,”安灼拉大声说,他声音带点激怒,“共和国在人员方面并不算多,要节约人力。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et tout marchait, il n’y avait pas à dire ! les muscles se faisaient vis-à-vis, la peau vibrait comme un tambour, les poils valsaient en se saluant.

周身都在战栗,没有什么好说了!他皮肤像鼓面样在快速,身上汗毛像在跳着华尔兹,还相互行礼致意呢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’aïeul se leva ; il s’appuyait sur sa canne de ses deux mains, ses lèvres étaient blanches, son front vacillait, mais sa haute taille dominait Marius incliné.

老公公立了起来,双手支在手杖上,嘴唇苍白,额头,但是他高大身材高出于低着头马吕斯。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Attendez ! dit tout à coup Germain en fixant des yeux une touffe de genêts qui s’agitait singulièrement : holà ! holà ! Petit-Pierre, est-ce toi, mon enfant ?

" 等等," 热尔曼突说,他盯住簇在奇怪地染料木," 喂!喂!小皮埃尔,是你吗,我孩子?"

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il y avait surtout dans les intonations railleuses quelque chose de strident et de métallique qui l’avait fait tressaillir dans les ruines du Colisée comme dans la grotte de Monte-Cristo.

尤其是在他嘲弄口吻,含有某种以金属声音,这种声音在斗兽场废墟使他吃惊,在基督山岩洞里又何尝不

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais on se tut brusquement, en apercevant Gervaise, qu’on ne regardait plus, et qui s’essayait toute seule au fond de la loge, tremblant des pieds et des mains, faisant Coupeau.

人们突鸦雀无声,原来在人们不经意当尔热尔维丝独自人在房门深处手脚不由自主起来,摹仿起古波。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il sortit, en faisant claquer la porte. Les guirlandes de fleurs tremblèrent au plafond, les écussons dorés sautèrent contre les murs. Puis, la grande salle retomba à sa paix lourde.

他说完就走了,砰地声关上门,震得挂在天花板下面花串直,连墙上金色牌子也跳了起来。接着大厅又陷入沉闷平静。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短款, 短浪, 短浪海面, 短路, 短路<俗>, 短路导纳, 短路的, 短路点, 短路故障, 短路器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接