D'après le Pacte, en matière de financement des établissements scolaires, rien ne saurait justifier une discrimination entre les religions.
《公约》中规定,在为学校教育提供公共资金时,不得在各种宗教间作出不合理的区别。
D'après le Pacte, en matière de financement des établissements scolaires, rien ne saurait justifier une discrimination entre les religions.
《公约》中规定,在为学校教育提供公共资金时,不得在各种宗教间作出不合理的区别。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争议的,一般化的执行进程可能不合用。
Il ajoute que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'exige pas l'épuisement des recours internes quand la procédure excéderait des délais raisonnables.
他又说,《任择议定书》第五条第2款(丑项)规定,在补救办法的实施有不合理的拖延时,不必用尽国内补救办法。
J'espère que M. Oshima nous éclairera sur la question de savoir s'il est raisonnable ou déraisonnable de demander davantage d'indicateurs spécifiques lors du prochain examen de cette question.
我希望,大岛先生将会启发我们:我们下次讨论这个问题时要求得体的数据底合理还是不合理?
Enfin, on a jugé le moment mal choisi pour recommander un élargissement de la composition alors que l'Organisation des Nations Unies faisait l'objet d'un processus d'examen en vue d'une éventuelle restructuration.
最后,据认为,当联合国正在审查可能的结构改革时提出增加成员的建议是不合时宜的。
Une telle supposition ne serait valide que si les droits dont disposent les actionnaires étrangers en vertu du droit interne de l'État étaient déraisonnablement inférieurs à ceux accordés aux actionnaires nationaux.
只有当该国法律赋予外籍股东的权利不合理地少于本国股东的权利时,这一假定才会有效。
L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le Contractant.
管理局应确保在勘探区域内勘探不同类别资源的任何其他实体在作业时不致不合理地干扰该的作业。
Mais les autorités chargées de la concurrence interviennent dès lors qu'une position de force concernant un DPI est utilisée pour limiter dans des proportions déraisonnables le libre jeu de la concurrence sur les marchés considérés.
但是当知识产权所产生的市场支配力被用来不合理地限制有关市场的竞争时,便需要进行竞争政策方面的干预。
Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. Ils ont demandé aux autorités haïtiennes de tenir compte de ces observations lorsqu'elles aborderaient le problème de ces irrégularités.
他们支持国家观察员和美洲国家组织选举观察员提出的意见,呼吁海地当局在处理这些不合规定之处时考虑这些意见。
Le contrôle, effectué par les services des douanes, en coopération avec les autorités compétentes (la police), vise à déceler des irrégularités et des infractions éventuelles qui seront qualifiées de délits mineurs ou d'infractions pénales selon les cas.
在进行管制时,海关署与有关当局(警方)合作侦查被视为轻罪或刑事犯罪——视案件实际情况而定——的不合规定之处和违法行为。
Il est toutefois préoccupé par les informations reçues concernant la persistance de dysfonctionnements dans les établissements pénitentiaires, notamment en ce qui concerne les conditions matérielles, la surpopulation et les sévices et sanctions injustifiés à titre disciplinaire (art. 16).
不过,委员会关切的是,委员会收的报告说监狱继续存在缺陷,特别是在物质条件、过份拥挤、在执行惩戒制度时使用虐待和不合理的惩罚方面(第16条)。
L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que le Contractant mène en vertu du présent contrat.
管理局应确保在勘探区域内勘探不同类别资源的任何其他实体在作业时不致不合理地干扰该的作业。
3 Pour ce qui est de l'article 14, les auteurs affirment qu'en appel la Cour a estimé qu'il leur incombait de prouver que les mesures législatives spéciales visant à protéger le français n'étaient pas justifiées au regard de la Charte canadienne.
3 关于第十四条,提交人宣称,在提出上诉时,法院裁定两位提交人须担举证责任,证明按照《加拿大宪章》规定,保护法语的特别立法措施是不正当和不合理的。
Le Comité note que le Comité de commissaires chargé des réclamations palestiniennes, lorsqu'il a étudié la recevabilité des demandes d'indemnisation soumises dans le cadre du programme de réclamations palestiniennes tardives, s'est inquiété des irrégularités relevées dans les documents fournis par certains requérants individuels.
小组注意,负责巴勒斯坦人索赔的专员小组在审查巴勒斯坦人“迟交的索赔”方案中提交的索赔的资格时,就一些个人索赔人提供的文件存在不合规定之处提出关注。
D'après lui, déposer une plainte et engager une action sans avocat «n'est pas faisable», l'aide judiciaire n'est pas accordée pour les plaintes, certains dépens prononcés par les tribunaux sont «déraisonnables, voire punitifs» et il n'est pas possible de déduire les frais de justice du revenu imposable.
他指称,不请律师自行提出和追究申诉“不是切实可行的途径”,提出申诉时无法利用法律援助,法院程序的某些费用“不合理,而且可能是惩罚性的”,而且不允许在报所得税时扣除法律费用。
Toutefois, sur la base d'une version préliminaire du présent rapport, le Bureau des affaires juridiques a dit que si le point de vue du Bureau des services de contrôle interne pouvait se défendre, l'interprétation du contrat par le Département des affaires politiques n'était pas sans fondement.
不过,法律厅就本报告草案发表意见时指出,虽然监督厅对此问题的意见是合理的,但政治事务部对合同的解释也并非不合理。
Il était noté, par exemple, à propos du principe 11 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement que les normes appliquées par certains pays pouvaient être inadaptées et avoir un coût économique et social trop élevé pour d'autres pays, notamment des pays en développement.
例如,在提《关于环境与发展的里约宣言》原则11时,有人指出,适用于一些国家的标准对其他国家,特别是对发展中国家来说可能不合适,并且会造成不合理的经济和社会代价。
Par exemple, il pourrait être insuffisant d'inclure le droit à l'alimentation dans une constitution sans adopter une législation secondaire et des règlements visant à donner un contenu concret à ce droit, à identifier les responsables et à prévoir les mécanismes de recours en cas de violation.
举例来说,如果仅仅将获得食物的权利列入宪法,而没有通过第二级立法和条例来使该权利获得体内容、指明实际负责和在该权利受侵害时提供补救机制,仍不合要求。
L'Union européenne, qui a mis en cause 48 pays, a oublié de dire que tous ces pays ont été ses colonies et que beaucoup des problèmes et des conflits auxquels ils font face aujourd'hui prennent leur origine dans la conquête, l'exploitation des richesses et l'imposition de frontières absurdes.
欧洲联盟在提48个国家时忘记指出,几乎所有这些国家过去都是它们的殖民地,它们今天遇的问题和冲突的根源在于征服、资源掠夺和强制划定不合理的边界。
La Cour a cependant jugé que l'article 82 s'appliquerait lorsqu'un comportement abusif caractérisé serait en cause, tel que le refus arbitraire d'approvisionner les réparateurs indépendants en pièces de rechange, la fixation de niveaux de prix injustifiés ou l'arrêt de la production de pièces de rechange destinées à un modèle donné.
然而,法院还裁定,当涉及特别的有滥用性质的行为发生时,例如任意拒绝向独立的修理商提供零件,确立不合理的价格或不再为某一种车型生产零件等,则第82条就适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。