Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙歌声被不合时宜
评论掩盖掉。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙歌声被不合时宜
评论掩盖掉。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是不合时宜,没有人道
。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有系
不合时宜、运作不良且不协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它不合时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季海滨浴场,一切都显得那么不合时宜,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它助,这将是一个不合时宜
决定。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特权力和特权
概念完全不合时宜。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多桑托
引主权概念,拒绝了这个倡议,认为不合时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过时冷战时期
理由,早已不合时宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节意见不合时宜。
Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.
而对于面临高通货膨胀或对外经常账户赤字国家,财政刺激手段似乎不会生效,甚至是不合时宜
。
Nous ne pourrons pas atteindre les objectifs de transparence et d'efficacité tant que subsistera l'institution anachronique du veto.
我们将无法在不合时宜否决权制度持续存在
情况下实现透明度和高效率目标。
Les naissances non prévues, inopportunes et non souhaitées sont plus fréquentes parmi les femmes rurales que parmi les femmes urbaines.
与城市妇女相比,农村妇女中计划外、不合时宜以及不必要生育更加普遍。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一世纪大环境背景下,以色列
占领是一种显然不正常
现象,是真正
不合时宜。
Des normes sociales et traditionnelles anachroniques sont toujours manifestes dans beaucoup de sociétés, et la pratique de battre un enfant reste répandue.
不合时宜社会和传
准则在许多社会中仍然存在,殴打儿童
做法仍然很普遍。
Pour ma délégation, le droit de veto ne cesse d'être injuste et anachronique et son élimination sera la plus logique des conclusions.
我国代表团一贯认为,否决权是不公正和不合时宜,取消否决权是最合乎逻辑
结论。
Étant donné que le texte porte sur des règles secondaires du droit international, l'adoption sous forme de convention ne semble pas de mise.
鉴于该案文涉及是国际法
次要规则,以公约形式通过不合时宜。
Ces résolutions partisanes sont non seulement coupées de la réalité et anachroniques, mais elles vont aussi à l'encontre de l'esprit même de la paix.
这些片面决议不仅与现实脱节、不合时宜,而且不符合和平精神。
D'autre part, la Commission de la fonction publique internationale doit examiner d'urgence les dispositions dépassées qui limitent le recours à ce type de personnel.
此外,国际公务员制度委员会(公务员制度委员会)必须作为优先事项审查对于使用本国干事不合时宜
限制措施。
En effet, cette loi est non seulement anachronique, mais elle est aussi manifestement incompatible avec les articles 26 et 3, lus conjointement avec l'article 17 du Pacte.
法律不仅不合时宜,而且明显违背结合《公约》第十七条理解第二十六条和第三条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。