Il est fou dans toute la force du terme.
他个疯子。
Il est fou dans toute la force du terme.
他个疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但,虽没有表示出来,她内心蔑视。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受普遍遵守。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯状况清楚地表明波多黎各依然殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,公民权利情况,其主要特点即表现为其具有涉及资产性质。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起这些冲突正使许多国家转变成为危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且虚伪表现。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到尊重——以便法治依然成为一项必要道义准则,而基于武力东西”。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同断军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带政策完全对整个一个民族集体惩罚。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融资模式,它一种租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
Dans le cas des territoires qui n'optent pas pour l'indépendance, les États-Unis appuient également le droit des peuples de ces territoires non autonomes à acquérir une pleine mesure d'autonomie, si tel est leur souhait.
但,对那些没有选择独立领土,美国也充分支持这些非自治领土人民拥有自治权利,如果这正在他们所选择。
Quiconque souhaite cibler le terrorisme dans notre région doit cibler en premier lieu le terrorisme israélien : les actes d'Israël sont la pire forme de terrorisme, car ils sont totalement dépourvus de toute compassion humaine.
任何希望将我们区域恐怖主义作为打击目标人都必须首先把以色列恐怖行为作为目标,因为以色列所作所为就恐怖主义;它完全没有人类同情心可言。
M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : Monsieur le Président, la délégation bangladaise vous félicite de votre élection unanime à la présidence de la Commission, et vous assure de son plein appui dans l'exercice de vos fonctions.
乔杜里先生(孟加拉国)(以英语发言):主席先生,孟加拉国代表团祝贺你得到一致支持当选委员会主席,并向你保证你在指导本委员会工作时孟加拉国代表团将给予支持。
En d'autres termes, face aux menaces que la mondialisation fait peser sur la stabilité, la sécurité et le développement des plus faibles, le Tchad se bat avec acharnement pour occuper la place qui lui revient dans le concert des nations.
换言之,面对全球化所代表对弱者稳定、安全与发展威胁,乍得正发动一场斗争,以便在世界各国组成舞台上占有适当位置。
Les événements tragiques du 11 septembre ont amené un monde qui, probablement, ne le comprenait pas jusqu'à présent, à prendre conscience du caractère intrinsèquement international du phénomène du terrorisme : international dans son organisation, il est aussi international dans ses effets.
11日可怕事件使此前也许没有了解到在一点世界清楚认识到,恐怖主义一种国际现象:它组织及其所产生后果都具有国际性。
Cela fait déjà 14 mois que durent ces tragiques actes de violence, ces affrontements et cette guerre ouverte, qui ont provoqué la mort de plus d'un millier de personnes et blessé plusieurs dizaines de milliers d'autres, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées.
悲惨暴力行动、对抗和战争已持续了14个月,造成1 000多人死亡和数以万计人受伤,包括儿童、妇女和老年人。
À cet égard, tout en reconnaissant les efforts du Groupe des Huit (G-8), de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et d'autres donateurs bilatéraux, nous insistons sur le fait que l'Afrique a besoin de rien de moins qu'une annulation à 100 % de sa dette.
在这方面,我们虽然承认八国集团、世界银行、国际货币基金组织和其他双边捐助者作出了努力,但我们谨强调,非洲需要100%取消债务。
M. HIDALGO CASTELLANOS (Mexique) dit que s'il peut accepter cette différence en l'espèce parce que le montant est insignifiant, le principe n'en reste pas moins que tout montant figurant dans les recommandations du Conseil devrait être repris avec précision lorsque ces recommandations sont soumises à la Conférence générale.
HIDALGO CASTELLANOS先生(墨西哥)说,尽管由于数额大他可以接受目前差异,但原则变,即理事会建议中提及任何数字都应反映地提交给大会建议中。
Sur ce chiffre, 48 étaient strictement « régionaux » - fonctions exercées dans des bureaux régionaux couvrant la même région que le bureau, et 68 étaient des « postes de zone » - fonctions exercées dans un bureau de pays, un bureau régional ou un bureau auxiliaire (ou même un bureau auxiliaire extérieur) desservant une zone plus restreinte.
其中有48人“区域性人员”——在涵盖面与办事处相同区域办事处工作,另68人“地区”员额,在国家、区域或办事分处(甚至外地办事分处)工作,所涉地域范围较窄。
Dans cet article, les ministres soulignent aussi que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est un accord ayant force obligatoire, qui ne saurait être appliqué « à la carte » et qui repose sur un équilibre délicat entre les engagements des cinq États dotés d'armes nucléaires et ceux des États non dotés d'armes nucléaires.
文章还着重指出,《扩散核武器条约》无法执行具有法律约束力协定,其基础在五个拥有核武器国家承诺与无核武器国家承诺之间保持良好平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。