Il n'y a pas d' alternative.
只一策, 别无他法。
Il n'y a pas d' alternative.
只一策, 别无他法。
Le Secrétariat n'a pas eu d'autre choix que de faire une déclaration avant l'adoption de la résolution.
秘书处别无他法,只好在该决议草案通过前作出说明。
En raison des contraintes de temps, il ne peut que recommander à l'Assemblée générale d'approuver la proposition présentée.
鉴于时间压力,咨询委员会认为,除了建议批准这项提案外,别无他法。
L'Europe considère qu'elle ne peut faire autrement que poursuivre une politique de développement économique et social durable à long terme, fondée sur la croissance économique.
欧洲认为,除了实行基于经增长的长期可持续社会和经发展政策外,已别无他法。
On constate un manque de solutions de rechange pour les étudiants qui ne parviennent pas à réussir les examens pour entrer à l'école secondaire ou dans l'enseignement supérieur.
无法通过考试的学生要继续接受中等和高等教育别无他法。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬的做法,对决议草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出正式修正案。
On ne pouvait donc rien faire d'autre que d'accepter que le retour à la souveraineté s'effectue le 30 juin 2004 au plus tard, les pouvoirs étant transférés à un gouvernement non issu d'élections.
因,别无他法,只能接受在6月30日把主权交给一个非当选的政府。
On ne peut être sûr que la Charte sera correctement appliquée tant que tous les États, grands et petits, n'adhèrent pas à ses principes, en particulier celui de l'égalité souveraine des États.
全体会员国,无论大小,都应恪守《联合国宪章》的原则,尤其是有关各国主权平等的原则,只有这样,才能确保《联合国宪章》得以正确执行,除以外别无他法。
Selon Mme Ghanea, les États devaient donc montrer qu'il ne pouvait pas être remédié au préjudice de la discrimination par d'autres moyens qu'en interdisant l'expression des opinions considérées comme incitant à la haine.
Ghanea 女士争辩说,因,国家应说明要减轻歧视的害处除禁止被认为是有害的表达之外别无他法。
Il lui a été répondu que sa seule option était de quitter l'Australie, et il lui a été accordé un visa de transition pour obtenir un passeport fidjien et prendre les dispositions nécessaires à cette fin.
她被告知她除离开澳大利亚之外别无他法,并为为她签发了过渡签证,以便其领取斐和作必要的安排。
Certaines délégations se sont dites préoccupées par l'imposition de sanctions par le Conseil et ont considéré qu'elles ne devaient être décidées qu'en dernier ressort lorsque le Conseil avait épuisé tous les recours prévus au Chapitre VI de la Charte.
有些代表团对安全理事会实施制裁表示关切,它们明确指出,只有在别无他法、并且在用尽《宪章》第六章规定安理会可以使用的一切手段之后,才可实施制裁。
En pareil cas, les ménages touchés n'ont souvent d'autre recours que d'adopter des stratégies de survie qui exacerbent leur vulnérabilité aux risques naturels, par exemple en abattant des arbres pour faire du charbon de bois, ce qui contribue au déboisement.
在这种情况下,受灾家庭除了采取应付战略别无他法,而应付战略又加剧了承受自然危害的脆弱性,例如伐木烧炭,结果加重了滥伐林木。
Cette accélération du processus tient en partie à la détermination du Gouvernement - en particulier du Ministre de la justice qui a pris la tête de cette campagne dans tout le pays - et en partie au fait qu'il ne semble pas y avoir d'autres solutions.
这种紧迫感,部分原因是政府的,特别是司法部的决心,它在全国领导这项运动;还有一部分原因是,除以外,似乎别无他法。
Selon un autre point de vue, la responsabilité de l'État ne devrait être envisagée qu'en dernier recours : la responsabilité supplétive de l'État ne devrait jouer que dans le cas où l'exploitant ne réparait pas les dommages et où les sources de financement complémentaire étaient insuffisantes, ou encore en l'absence de sources de financement complémentaire.
只有在别无他法可施的情形下,才应确定国家赔偿责任。 因,有人提出,只有在经营者不对损害作出赔偿、而补充资金来源 又不充分或因其他原因得不到时, 才应规定国家剩余赔偿责任。
L'Union européenne réitère son soutien total et indéfectible au processus de réconciliation nationale mené sous l'égide de l'IGAD, qui constitue la seule solution pour rétablir un véritable gouvernement, la paix et la stabilité en Somalie et elle rend hommage à tous les États membres de l'IGAD, qui ont permis que ce processus soit mené à bien.
欧洲联盟重申,它继续全力支持管理局发起的民族和解进程,舍别无他法在索马里恢复有效的政府、和平与稳定,并赞扬管理局全体成员国推动这一进程取得真正进展。
Partant du constat que des assurances et garanties de non-répétition suffisantes pouvaient aller d'arrangements éminemment rigoureux à de simples promesses ou engagements selon le cas, le Rapporteur spécial n'a pas vu d'autre solution que d'employer le mot quelque peu imprécis "appropriées" et d'insérer le membre de phrase "d'offrir des assurances et garanties appropriées que ce comportement ne se répétera pas" de manière à assurer une certaine souplesse.
特别报告员注意到充分的保证在不同的情况下,可能进行非常严格的安排,也可能只是承诺或保证,他认为除了使用有些不精确的“适当”这一用语和载列“提供不再犯行为的适当承诺和保证”的措词以提供必要的灵活性以外,别无他法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。